ويكيبيديا

    "وعدم استعمال القوة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the non-use of force or
        
    • the nonuse of force or
        
    • the non-use or
        
    • and non-use of force or
        
    Each one of these conflicts was addressed on the basis of the hallowed principles and decisions of the OAU, including in particular respect for colonial borders, the sovereignty and territorial integrity of States and the non-use of force or threat of force. UN وجــرى التصدي لكل نزاع من هذه النزاعات على أســاس المبــادئ والقرارات الملزمة الصادرة عن منظمة الوحــدة اﻷفريقية، بمـا فيها على وجه الخصوص احترام الحدود الموروثة عن عهــد الاستعمــار، وسيـادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة أو التهديد باستخدامها.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the self-determination of peoples, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and non-interference in affairs within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم سيادة الدول،
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and self-determination of peoples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية للدول، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة في العلاقات الدولية، وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the selfdetermination of peoples, the nonuse of force or of the threat of use of force in international relations and noninterference in affairs within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ تعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول،
    Such a peace can be achieved only if it is based on a strict observance in international relations of the principle of respect for independence, sovereignty and territorial integrity; non-intervention in one another's internal affairs; the non-use or threat of use of force; and sanctions. UN وذلك الســلام لا يمكــن تحقيقــه إلا إذا كان قائما على الاحترام التام في العلاقات الدولية لمبدأ احترام الاستقلال والسيادة ووحدة اﻷراضي، وعـدم التدخــل فــي الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى؛ وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ والجزاءات.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the non-use of force or threat of use of force in international relations and self-determination of peoples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة اﻹقليمية للدول، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and the self-determination of peoples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية للدول، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة في العلاقات الدولية، وحق الشعوب في تقرير المصير،
    The SCO member States call for an early start to the multilateral negotiations on the preparation of a comprehensive agreement on the non-emplacement of weapons in outer space, and the non-use of force or threat of its use in relation to space targets. UN وتدعو الدول الأعضاء في المنظمة إلى التعجيل في الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف لإعداد اتفاقية شاملة بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ما يتعلق بالأجسام الفضائية.
    17. The view was expressed that, in order to prevent the militarization of outer space, work should be begun on the drafting of a comprehensive agreement on the non-deployment of weapons in outer space and the non-use of force or threat thereof against space objects. UN 17- وأعرب عن رأي مؤداه أنه لتفادي عسكرة الفضاء الخارجي ينبغي البدء في العمل على صياغة اتفاق شامل بشأن عدم نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وعدم استعمال القوة أو التهديد بها ضد الأجسام الفضائية.
    - Compliance with the principles of the Charter of the United Nations providing for respect for sovereignty, territorial integrity, political independence, the sovereign equality of States and the non-use of force or threat of force; UN - التقيد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على احترام سيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها السياسي، وتساويها في السيادة، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    This action by the Russian Federation contradicts international law and undermines such fundamental legal principles as the non-interference in internal affairs of States, the non-use of force or the threat of force, sovereignty, the inviolability of borders, territorial integrity and the fulfilment in good faith of international commitments. UN ويخالف هذا الإجراء الذي اتخذه الاتحاد الروسي القانون الدولي ويقوض مبادئ قانونية أساسية من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والسيادة، وحرمة الحدود، والسلامة الإقليمية، والوفاء بحسن نية بالالتزامات الدولية.
    2. Mutual relations between the coastal States in the Caspian Sea shall be governed by the principles of respect for State sovereignty, good-neighbourliness, mutually beneficial cooperation, partnership on an equal footing, and the non-use of force or the threat of force. UN ٢ - ينبغي أن يقوم تنظيم العلاقات المتبادلة بين الدول المطلة على بحر قزوين على مبادئ احترام سيادة الدول وحسن الجوار، والتعاون المتبادل الفائدة، والشراكة المبنية على المساواة، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    1. Reaffirms that the fight against drug abuse and illicit trafficking must be carried out in full conformity with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, particularly respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the non-use of force or the threat of force in international relations; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تكون مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع متفقة تماما والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية؛
    1. Reaffirms that the fight against drug abuse and illicit trafficking must be carried out in full conformity with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, particularly respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the non-use of force or the threat of force in international relations; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تكون مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع متفقة تماما والمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية؛
    1. Reaffirms that the fight against drug abuse and illicit trafficking must be carried out in full conformity with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, particularly respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the non-use of force or the threat of force in international relations; UN ١ - تؤكد من جديد وجوب أن تكون مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع متفقة تماما والمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيﱠما احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية؛
    Despite the signing on 4 April 1994 of a declaration on measures for a political settlement of the conflict, in which the parties committed themselves to a strict formal cease-fire and to the non-use of force or threat of the use of force against each other, and a quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons, the situation in the conflict zone still remains complex. UN ورغم التوقيع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على بيان بشأن تدابير لتسوية سياسية للنزاع، التزم فيه الطرفان بمراعاة وقف إطلاق النار بدقة، وعدم استعمال القوة أو تدين طرف باستعمالها ضد الطرف اﻵخر، وكذلك على اتفاق رباعي اﻷطراف بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين، لا تزال الحالة في منطقة النزاع معقدة.
    The study would reaffirm the fundamental principles of the United Nations, e.g. the sovereign equality of all Member States, the peaceful settlement of disputes, and the non-use of force or the threat of force against the territorial integrity or political independence of any State. Equitable and just formulas might also emerge that would allow the communities concerned to find solutions that would strengthen harmonious coexistence and peace. UN وأضاف أن الدراسة ستؤكد، من جديد، المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة، أي تساوي جميع الدول اﻷعضاء في السيادة، والتسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة؛ ولربما نشأت صيغ منصفة وعادلة تتيح للمجتمعات المعنية إيجاد حلول تعزز التعايش المنسجم والسلم.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the selfdetermination of peoples, the nonuse of force or of the threat of use of force in international relations and noninterference in affairs within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ تعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول،
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the selfdetermination of peoples, the nonuse of force or of the threat of use of force in international relations and noninterference in affairs within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ تعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول،
    22.1 It is incumbent upon all States to defend, preserve and promote the purposes and principles of the UN Charter and the principles of international law, in particular pacific settlement of disputes and the non-use or threat of use of force; and UN 22-1 يتعين على جميع الدول الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها وبوجه خاص التسوية السلمية للنزاعات وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    In those resolutions, the Assembly refers to the principles of sovereignty and territorial integrity of States, non-interference in internal affairs of States and non-use of force or threat of force in international relations. UN وتشير الجمعية في تلك القرارات الى مبادىء السيادة والسلامة الاقليمية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وعدم استعمال القوة أو التهديد بها في العلاقات الدولية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد