ويكيبيديا

    "وعدم التسامح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intolerance
        
    • not be tolerated
        
    • a zero tolerance
        
    • zero tolerance of
        
    • and zero tolerance
        
    • and the intolerance
        
    • intolerance of
        
    In the Middle East, terrorism and intolerance jeopardize a peace process that was once full of promise for the peoples of the region. UN وفي الشرق اﻷوسط يعمل اﻹرهاب وعدم التسامح على تعطيل عملية السلام التي كانت في وقت من اﻷوقات تحمل اﻷمل لشعوب المنطقة.
    Also, we must ensure that fanaticism and intolerance can no longer impose their law on the world and destroy humankind. UN ويجب علينا أيضا أن نجتهد حتى لا يفرض التعصب وعدم التسامح كلمتهما على هذا العالم فيدمران الجنس البشري.
    Confronting this trend towards extremism and intolerance is the raison d'être of the Alliance and should therefore remain its main priority. UN ومواجهة هذا التوجُّه نحو التطرّف وعدم التسامح هو سبب وجود التحالف، ولذلك فإنه ينبغي أن تظل أولويته الرئيسية.
    That is not just our view; the alarm has also been sounded by international entities specializing in combating racism and intolerance. UN وليس ذلك رأينا نحن فقط، فقد دقت جرس الإنذار كيانات دولية متخصصة في مكافحة العنصرية وعدم التسامح.
    Those forms of barbarism and intolerance must be condemned in no uncertain terms. UN ويجب التنديد بعبارات واضحة بأشكال الوحشية وعدم التسامح تلك.
    Lastly, his Government firmly believed in the concept of a culture of peace; he stressed the importance of promoting educational programmes to eliminate racism, xenophobia and intolerance. UN وأخيرا، فإن حكومته تؤمن إيمانا وطيدا بمفهوم ثقافة السلام؛ وشدد على أهمية تشجيع البرامج التعليمية الهادفة إلى القضاء على العنصرية وكره الأجانب وعدم التسامح.
    It was a matter of deep concern that hate crimes, rooted in ethnic prejudices and intolerance, were proliferating in some parts of the world. UN ومن دواعي القلق العميق أن تنتشر في بعض أنحاء العالم الجرائم القائمة على الكراهية الضاربة جذورها في مظاهر التعصب اﻹثني وعدم التسامح.
    Measures such as the Return Directive approved by the European Parliament incite racism, xenophobia and other forms of discrimination and intolerance. UN وتدابير مثل لائحة العودة التي أقرها البرلمان الأوروبي تحرض على العنصرية، وكراهية الأجانب وأشكال أخرى من التمييز وعدم التسامح.
    Today, discrimination and intolerance have not yet been eradicated. UN فحتى اليوم، لم يتم القضاء على التمييز وعدم التسامح بعد.
    In the sermons, true call of Islam as a religion of peace as well as verses from the Quran which denounce extremism, terror and intolerance are accentuated. UN وتركز الخطب على تعاليم الإسلام الحقيقية كديانة للسلام، وعلى سور القرآن التي تشجب التطرف والإرهاب وعدم التسامح.
    The mass media should not work to create an atmosphere of rejection and intolerance of any manifestation that might support terrorist and extremist activities. UN 10 - لا ينبغي لوسائل الإعلام أن تعمل لخلق مناخ الرفض وعدم التسامح بشأن أي ظهور من شأنه دعم الأنشطة الإرهابية والمتطرفة.
    Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance. UN إن تثقيف الأجيال الشابة بالدروس المستقاة من الماضي أداة أساسية لمكافحة التمييز وعدم التسامح.
    Remembering that political and, above all, moral, catastrophe is the best way to fight the evils of the present: racism and intolerance of all kinds, xenophobia, and anti-Semitism. UN وخير طريقة لمكافحة شرور الحاضر، المتمثلة في العنصرية، وعدم التسامح بجميع أنواعه، وكراهية الأجانب، ومعاداة السامية، هو بتذكر تلك الكارثة السياسية، والأخلاقية فوق كل شيء.
    This would allow the Committee to obtain as detailed and comprehensive a picture as possible of the situation concerning racism and intolerance in States parties to the Convention. UN وسيتيح هذا الأمر للجنة أن تحصل على صورة واضحة وشاملة بقدر الإمكان عن الوضع، في ما يتعلّق بالعنصرية وعدم التسامح في الدول الأطراف في الاتفاقيّة.
    Discrimination and intolerance against indigenous peoples are common in Latin America and some parts of the Middle East. UN ويشيع التمييز وعدم التسامح إزاء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وبعض أجزاء الشرق الأوسط.
    The Movement for Multiparty Democracy, which is currently running the Government, has been unequivocal in condemning all forms of political violence and intolerance. UN وحركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، التي تدير الحكومة حاليا، تدين إدانة قاطعة جميع أشكال العنف السياسي وعدم التسامح.
    All of us should demonstrate the political will to avoid mutual accusations and intolerance in the working procedures of this important body. UN ويجب أن يبدي كل منا اﻹرادة السياسية لتفادي الاتهامات المتبادلة وعدم التسامح في إجراءات عمل هذا الجهاز الهام.
    Armed conflicts, exploitation and intolerance turn hope into hatred. UN كما تحيل الصراعات المسلحة، والاستغلال وعدم التسامح اﻷمل إلى كراهية.
    Present and future generations would be grateful for the establishment of a permanent international criminal court as it would be a landmark act of redemption, with the goal of ensuring that justice would prevail and that atrocities would not be tolerated. UN وسوف تشعر اﻷجيال الحاضرة والمقبلة بالامتنان ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ﻷن ذلك سيكون عملا مشهودا من أعمال الخلاص الهدف منه ضمان سيادة العدالة وعدم التسامح إزاء الفظائع.
    The Ministry of Education has a strong policy on education being made compulsory for all and having a zero tolerance on harassment cases in schools. UN تنتهج وزارة التعليم سياسة قوية كي يكون التعليم إلزاميا للجميع وعدم التسامح إطلاقا بشأن حالات التحرش في المدارس.
    Noting with profound concern that the medicalization of this practice will undermine the progress made in eliminating female genital mutilation and achieving zero tolerance of the practice, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن التوجه نحو إضفاء صبغة طبية على هذه الممارسة سوف يقوض التقدم المحرز في اتجاه القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعدم التسامح مطلقاً إزاء هذه الممارسة،
    At the workplace level, the focus is on initiatives involving ethics and values such as trust and zero tolerance for retaliation, harassment and abuse of authority. UN وعلى مستوى مكان العمل، ينصب التركيز على مبادرات تنطوي على الأخلاق والقيم من قبيل الثقة وعدم التسامح إزاء الانتقام والتحرش وإساءة استعمال السلطة.
    In past years, the atmosphere of the debate on this item was different; statements were marked by the violence and the intolerance and even by despair. UN في السنوات الماضية كان مناخ المناقشة العامة بشأن هذا البند مختلفا؛ واتسمت البيانات بالكلام عن العنف وعدم التسامح بل واليأس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد