ويكيبيديا

    "وعدم السماح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and not permitting
        
    • and not to allow
        
    • not permitting the
        
    • and denial
        
    • and not allowing
        
    • not allow
        
    • not allowed to
        
    • and to prevent
        
    • not be permitted
        
    • not be allowed to
        
    • the impermissibility
        
    • and not let
        
    • and don't let
        
    • Not letting
        
    • and do not let
        
    1. The Government of Japan continues to firmly commit itself to the three non-nuclear principles, which describe the policy of not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. UN 1 - تواصل حكومة اليابان الالتزام على نحو راسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تلخص سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية، وعدم إنتاجها، وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان.
    Thus, Japan strictly observes its three non-nuclear principles of not producing nuclear weapons, not possessing them, and not permitting their introduction into its territory. UN وبالتالي فإن اليابان تلتزم بصرامة بمبادئها اللانووية الثلاثة وهي عدم إنتاج اﻷسلحة النووية، وعدم امتلاكها، وعدم السماح بإدخالها إلى أراضيهـــا.
    Effective measures are implemented to provide legal and social equality for men and women and not to allow any discrimination as well. UN ويتم تنفيذ تدابير فعالة لإتاحة المساواة القانونية والاجتماعية للمرأة والرجل، وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز.
    In recent weeks, the incidence of cases of restriction of movement and denial of access for humanitarian agencies to certain areas, detention of relief personnel and attacks on relief workers has increased. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، ازدادت حالات تقييد الحركة وعدم السماح بدخول مناطق معينة للوكالات اﻹنسانية.
    Another representative noted that his Government strongly advocated having a one-week session and not allowing the session to continue into a second week unless absolutely necessary. UN ولاحظ ممثل آخر أن حكومته تؤيد بشدة عقد الدورة في أسبوع واحد وعدم السماح بتمديد الدورة لأسبوع ثان إلا عند الحاجة القصوى.
    There is a broadly shared position that we should pursue our efforts and not allow ourselves to be discouraged, however complex the circumstances may be. UN وهناك موقف مشترك بين قطاع عريض من الأطراف على ضرورة متابعة جهودنا وعدم السماح للإحباط بالتسلل إلى نفوسنا مهما بلغ تعقد الظروف.
    As the new century dawned, Japan remained firmly committed to its three non-nuclear principles of not possessing nuclear weapons, not producing them and not permitting their introduction into Japan. UN ومع انبلاج فجر قرن جديد، ستظل اليابان ملتزمة التزاما حازما بمبادئها الثلاثة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، أي عدم حيازة أسلحة نووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان.
    3. The Government of Japan continues to firmly commit itself to the " three nonnuclear principles " , which describe the policy of not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan. UN 3 - لا تزال حكومة اليابان على التزامها الراسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تصف السياسة القائمة على عدم حيازة الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان.
    The new aim of peace-keeping operations was to utilize any institutional framework to resolve situations in different countries and not to allow the operations themselves to prevent the attainment of the stated objectives. UN والهدف الجديد لعمليات حفظ السلم هو استخدام أية أطر مؤسسية من أجل إيجاد حل لﻷوضاع في البلدان المختلفة، وعدم السماح للعمليات بأن تصبح بحد ذاتها عائقا أمام تحقيق اﻷهداف المتوخاة.
    In that regard, we call upon all parties to refrain from acts of violence and not to allow violence to threaten the process of the peaceful transformation of South Africa into a democratic country. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن أعمال العنف، وعدم السماح للعنف بأن يهدد عملية الانتقال السلمي لجنوب افرقيا الى بلد ديمقراطي.
    Subsequently, in 1967, Japan announced the " Three Non-Nuclear Principles, " of " not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan, " and has upheld these principles. UN وأعلنت لاحقا في عام 1967 عن ' ' المبادئ اللانووية الثلاثة`` المتمثلة في ' ' عدم امتلاك الأسلحة النووية، وعدم إنتاجها، وعدم السماح بدخولها اليابان`` وظلت متشبثة بهذه المبادئ.
    Violations committed included the killing and mutilation of children, the recruitment and use of child soldiers, grave sexual violence, attacks on hospitals and schools and denial of humanitarian access; UN ومن الانتهاكات المرتكبة قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيدهم واستخدامهم كجنود، والعنف الجنسي الخطير، والهجمات على المستشفيات والمدارس وعدم السماح بوصول المساعدة الإنسانية؛
    Some religious norms were used to keep women down, not giving them the right to chose their husbands and not allowing them into male-dominated religious positions. UN وبعض المعايير الدينية تستخدم للتقليل من شأن المرأة وذلك بعدم إعطائها حق اختيار زوجها، وعدم السماح لها بتولي مناصب دينية يهيمن عليها الرجال.
    These States, especially the major Powers, want to monopolize such weapons but not allow their proliferation, under the pretext that this would potentially be devastating to mankind. UN وعلى ضوء هذا التشبث بهذه الأسلحة، تريد هذه الدول وخاصة الكبرى منها احتكار هذه الأسلحة وعدم السماح بانتشارها بحجة خطورتها التدميرية على البشرية.
    Along with it, the formal channels for communication and coordination should be given due attention and not allowed to break down. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى القنوات الرسمية للاتصال والتنسيق وعدم السماح لها بأن تتعطل.
    It is obvious from their resolve to maintain weapons of mass destruction that those countries -- especially the major Powers -- want to retain their monopoly on such weapons and to prevent proliferation under the pretext of the destructive danger posed to humanity. UN وعلى ضوء هذا التشبث بهذه الأسلحة تريد هذه الدول، خاصة الكبرى منها، احتكار هذا السلاح وعدم السماح بانتشاره بحجة خطورته التدميرية على البشرية.
    The Law on the Protection of Minors provides that the use of domestic violence against minors shall be prohibited; maltreatment and abandonment of minors shall be prohibited; discrimination against minors with disabilities shall not be permitted; inflicting sexual damage on a minor shall be prohibited. UN وينص قانون حماية القُصَّر على حظر استخدام العنف المنزلي ضد القصَّر؛ وحظر إساءة معاملة القصّر والتخلي عنهم؛ وعدم السماح بالتمييز ضد القُصَّر ذوي الإعاقة؛ وحظر إلحاق الضرر الجنسي بأي شخص قاصر.
    International law, including humanitarian and human rights law, must be upheld and must not be allowed to be so flagrantly dismissed without consequence. UN كما يجب صون القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وعدم السماح بتجاهلها على هذا النحو الصارخ من دون عواقب.
    the impermissibility of such deprivation of freedom is reflected in the Civil Code. UN وعدم السماح بمثل هذا التجريد من الحرية وارد في القانون المدني.
    They... they just told me to call it in and not let anybody get too close. Open Subtitles طلبوا مني فقط الإبلاغ عن ذلك وعدم السماح لأحد بالاقتراب.
    Oh, and don't let Marjorie make her German chocolate cake. Open Subtitles أوه، وعدم السماح مارجوري جعل لها كعكة الشوكولاته الألمانية.
    Not letting anymore strangers up here to see the bed today. Open Subtitles وعدم السماح لأي غرباء بالصعود لهنا ورؤية السرير اليوم
    Hey, do not eat the red berries, and do not let anyone see you. Open Subtitles مهلا، لا تأكل التوت الأحمر و وعدم السماح لأي شخص أراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد