ويكيبيديا

    "وعدم تقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • failure to provide
        
    • and not to render
        
    • and in the absence
        
    • and the lack
        
    • and the absence
        
    • were not provided
        
    • failure to submit
        
    • non-submission of
        
    • and not to provide
        
    • and not make
        
    • and not to offer
        
    • and not providing
        
    • and non-submission
        
    failure to provide the right information at the right time can have a negative impact; UN وعدم تقديم المعلومات الصحيحة في الوقت المناسب يمكن أن يخلف أثراً سلبياً؛
    A failure to provide the file could constitute prima facie evidence of deliberate and knowing failure to provide redress. UN وعدم تقديم هذا الملف يمكن أن يشكل دليلاً ظاهر الوجاهة على عدم القيام عمداً وعن علم بتوفير سبل الانتصاف.
    The Special Rapporteur reminds States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ويذكر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في إبقاء الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    The Committee considers that in the circumstances, and in the absence of any explanation from the State party, these facts amount to a violation of article 9, paragraphs 3 and 4 of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه في ظل هذه الظروف وعدم تقديم الدولة الطرف أي تفسير، تعد هذه الوقائع بمثابة انتهاك للفقرتين 3 و4 من المادة 9 من العهد.
    Concern was also expressed regarding violence against children in armed conflict, and the lack of assistance available to children and families attempting to leave dangerous situations. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء العنف ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وعدم تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر الذين يحاولون الخروج من الأوضاع الخطرة.
    It also notes the absence of statistical data on the incidence of violence against women and the absence of any rape complaints to the Supreme Council for Women or the police. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف ضد المرأة وعدم تقديم شكاوى اغتصاب إلى المجلس الأعلى للمرأة أو الشرطة.
    The Committee further regrets the lack of statewide statistics on domestic violence and to this effect statistical data on complaints, prosecutions and sentences in matters of domestic violence were not provided. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي.
    failure to submit such a report within the deadline set by the Committee would result in the conversion of the provisional concluding observations into final ones, and their general dissemination. UN وعدم تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي الذي حددته اللجنة من شأنه أن يحول الملاحظات الختامية المؤقتة إلى ملاحظات نهائية ونشرها بصورة عامة.
    These include lack of an appropriate, competitive, recruitment process, of performance evaluations, of compliance with duration limits and the non-submission of reports to headquarters. UN ومن بين هذه الحالات عدم اتباع عملية التعيين التنافسي المناسبة. وعدم إجراء تقييمات للأداء، وعدم التقيد بحدود الفترات الزمنية، وعدم تقديم تقارير إلى المقر.
    Confirming their obligations, under the aforementioned documents, not to support separatist regimes, not to establish with them political, economic or other relations, and not to provide them with economic, financial, military or other assistance, UN وإذ يؤكد التزاماته بموجب الصكوك اﻵنفة الذكر، بعدم تأييد اﻷنظمة الانفصالية، وعدم إقامة علاقات سياسية أو اقتصادية أو أي نوع آخر من العلاقات مع هذه اﻷنظمة، وعدم تقديم المساعدة الاقتصادية أو المالية أو العسكرية أو أي نوع آخر من المساعدات لها،
    The State's responsibility was committed by the fact that the acts had been carried out in a public institution, and failure to provide the requested information could give the impression that the State favoured impunity. UN وإذ حدثت الوقائع في مؤسسة عامة، فإن الدولة تتحمل المسؤولية وعدم تقديم المعلومات المطلوبة قد يعطي انطباعاً بأنها تشجع الإفلات من العقاب.
    A State party's failure to provide evidence and information, such as records of medical evaluations or treatment, can unduly impair victims' ability to lodge complaints and to seek redress, compensation and rehabilitation. UN وعدم تقديم دولة طرف للأدلة والمعلومات، مثل سجلات التقييمات أو العلاجات الطبية، يمكن أن يعيق دون مبرر قدرة الضحايا على رفع الشكاوى والتماس الإنصاف والتعويض وإعادة التأهيل.
    Her allegations that the remaining one-year delay must be attributed to the Court for systemic delay and failure to provide proper documentation are not correct. UN وادعاءاتها بأنه يجب تحميل المحكمة مسؤولية التأخير لمدة السنة المتبقية بسبب تباطؤ النظام القضائي وعدم تقديم وثائق صحيحة لا أساس لها من الصحة.
    A State party's failure to provide evidence and information, such as records of medical evaluations or treatment, can unduly impair victims' ability to lodge complaints and to seek redress, compensation and rehabilitation. UN وعدم تقديم دولة طرف للأدلة والمعلومات، مثل سجلات التقييمات أو العلاجات الطبية، يمكن أن يعيق دون مبرر قدرة الضحايا على رفع الشكاوى والتماس الإنصاف والتعويض وإعادة التأهيل.
    In recommendation 46, the Committee expressed its dissatisfaction with the failure to provide information about the current state of implementation in the Netherlands Antilles, and the lack of a response to the questions arising from this recommendation. UN وفي التوصية 46 أعربت اللجنة عن انزعاجها لعدم تقديم معلومات عن الحالة الراهنة للتنفيذ في جزر الأنتيل الهولندية وعدم تقديم ردود على الأسئلة الناتجة عن هذه التوصية.
    It confirms that all States are under an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. Finally, the UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لخطورة الآثار المترتبة عن الاستمرار في هذا العمل غير القانوني، أكدت محكمة العدل ضرورة التزام الدول بعدم الاعتراف بالأوضاع غير القانونية الناجمة عن تشييد الجدار، وعدم تقديم المساعدة أو الدعم لتكريس الأوضاع المترتبة عليه.
    The Committee therefore considers that in the absence of legal aid, and in the absence of the State party's arguments to the contrary, a constitutional motion does not constitute an available remedy in the circumstances of the case. UN ولذلك ترى اللجنة أنه في غياب المساعدة القضائية، وعدم تقديم حجج من الدولة الطرف تخالف ذلك، فإن الطعن الدستوري لا يشكل سبيل انتصاف متاحاً في ظل الظروف الخاصة بالقضية.
    The Committee is however concerned that most of the children in institutions have been placed there because of poverty and the lack of appropriate support provided to their families. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم أطفال المؤسسات أودعوا بها بسبب الفقر وعدم تقديم الدعم المناسب لأسرهم.
    They encouraged further efforts by MONUC and the Third Party Verification Mechanism to continue to verify implementation of those commitments, in particular the full withdrawal of Rwandan forces and the absence of all forms of support to the foreign armed groups by the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN وشجعوا أيضا بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وآلية الطرف الثالث للتحقق على مواصلة جهودهما بغية التأكد من تنفيذ هذه الالتزامات، وبخاصة الانسحاب الكامل للقوات الرواندية وعدم تقديم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أي شكل من أشكال الدعم للجماعات المسلحة الأجنبية.
    The Committee further regrets the lack of statewide statistics on domestic violence and to this effect statistical data on complaints, prosecutions and sentences in matters of domestic violence were not provided. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي.
    Examples of non-compliance have included: failure to ensure that performance bonds were in place for a number of contracts; failure to establish vendor review committees; failure to submit a procurement plan; and failure to carry out the on-site aviation quality inspection before the award of a contract. UN فعلى سبيل المثال، كان من بين حالات عدم الامتثال، عدم كفالة وجود سندات ضمان حسن الأداء بالنسبة لعدد من العقود؛ وعدم إنشاء اللجان المكلفة باستعراض أداء الباعة؛ وعدم تقديم خطة للمشتريات، وعدم القيام بتفتيش نوعية وسائل الطيران في الموقع قبل منح أي عقد.
    These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. UN وتشمل تلك المجالات التباين في أوامر شراء حصص اﻹعاشة وعدم ارتداء ملابس واقية لدى مناولة اﻷغذية، وعدم تقديم تقارير مرحلية، وعدم تفريق الشحنات وتوفير أغذية نوعيتها دون المستوى.
    Paragraphs 19 and 20 of resolution 1874 (2009) call upon States not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to, and not to provide public financial support for trade with the Democratic People's Republic of Korea. UN ويُطلب إلى الدول في الفقرتين 19 و 20 من القرار 1874 (2009) عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدة مالية أو قروض تساهلية، وعدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري الدولي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Seeing people get slaughtered and not make a dime? Open Subtitles رؤية الناس الحصول على ذبح وعدم تقديم عشرة سنتات؟
    It was very important to develop good investment policies and not to offer excessive tax incentives. UN ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة.
    However, one member accused the Group of not conducting its investigations in a professional, impartial and independent manner, including a lack of thorough consultation with concerned member States and not providing evidence to back its accusations. UN إلا أن أحد الأعضاء اتهم الفريق بعدم إجراء تحقيقاته بطريقة مهنية نزيهة مستقلة، بما في ذلك عدم إجراء مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء المعنية وعدم تقديم أدلة تؤيد اتهاماته.
    The draft Protocol aims to address a number of issues that have inhibited the entry into force of the Hazardous and Noxious Substances Convention, namely those related to contributions to the Liquefied Natural Gas account, the concept of receiver, and non-submission of contributing cargo reports. UN ويهدف مشروع البروتوكول إلى معالجة عدد من المسائل التي أعاقت بدء سريان اتفاقية المواد الضارة والخطرة، وبخاصة ما يتعلق منها بالاشتراكات في حساب الغاز الطبيعي المسيّل، ومفهوم المتلقي، وعدم تقديم تقارير عن الحمولة المساهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد