The programme established a centre for adaptation and social integration, and promoted community mobilization through volunteer action. | UN | وقد أنشأ البرنامج مركزا للتكيف والإدماج الاجتماعي وعزز تعبئة المجتمع المحلي من خلال العمل التطوعي. |
The director of mental health in Egypt held various offices in WAPR and promoted community-based care. | UN | وشغل مدير الصحة العقلية في مصر عدة مناصب في الرابطة وعزز الرعاية المجتمعية. |
The Fund has strengthened its operations and has continued its role as a critical component of humanitarian response. | UN | وعزز الصندوق عملياته وواصل دوره بوصفه عنصرا حاسما في الاستجابة الإنسانية. |
This has enhanced service delivery in the public sector. | UN | وعزز هذا الأمر تقديم الخدمات في القطاع العام. |
He has kept the United Nations on track and strengthened the United Nations in the context of the multiple crises affecting the world. | UN | فلقد أبقى الأمم المتحدة على المسار الصحيح وعزز الأمم المتحدة في سياق الأزمات المتعددة التي تؤثر على العالم. |
Some delegations also promoted the provision of micro-credit loans so that women could have the economic means to develop. | UN | وعزز بعض الوفود كذلك من مسألة توفير القروض الائتمانية بالغة الصغر لكي يتوفر للمرأة الوسائل الاقتصادية للتنمية. |
The Conference encouraged discussion, developed fresh ideas and fostered new relationships and partnerships all with the aim of creating a better world for all its citizens. | UN | وشجع المؤتمر النقاش، واستحدث أفكاراً جديدة، وعزز الصلات والشراكات، وكل ذلك بهدف إنشاء عالم أفضل لكل مَن يعيشون فيه. |
By strengthening the solidarity among its members and implementing its policies throughout the Union, the EU has successfully bridged divides and promoted prosperity within its borders. | UN | ومن خلال تعزيز الاتحاد الأوروبي للتضامن بين أعضائه وتنفيذ سياساته في كل أرجاء الاتحاد، فقد نجح في سد الفجوات وعزز الازدهار داخل حدوده. |
That project, which targeted women, had successfully increased girls' access to education and promoted income-generating activities. | UN | وأن المشروع الذي كان يستهدف المرأة، قد زاد من فرص وصول الفتيات إلى التعليم وعزز الأنشطة المدرة للدخل. |
It has enhanced contacts with and promoted a better understanding of the Court in the United Nations and among its Member States. | UN | وعزز المكتب اتصالاته بالمحكمة وشجع على تحسين فهم دورها داخل الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء فيها. |
It has strengthened the ability of UNOPS to support the entire United Nations system with procurement services. | UN | وعزز ذلك من قدرة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على دعم كامل منظومة الأمم المتحدة بخدمات المشتريات. |
The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region and with the Governments of the States of the former Yugoslavia. | UN | وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
This female presence has helped to reduce machismo attitudes, and has strengthened women's organizations in a variety of fields and interests. | UN | وقد ساعد هذا الحضور النسوي على التخفيف من نزعة السيطرة عند الذكور وعزز من شأن المنظماتِ النسائية في مجالات مختلفة. |
UNFPA has enhanced its response through a comprehensive and systematic approach to strengthen internal controls and ensure compliance with policies and procedures. | UN | وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات. |
That had led to widespread public corruption, jeopardized economic growth and strengthened the insurgency. | UN | وقد أدى ذلك إلى استشراء الفساد العام، وعرض للخطر النمو الاقتصادي وعزز التمرد. |
The Regional Centre promoted the exchange of experience and expertise, as well as a policy dialogue, among States of the region. | UN | وعزز المركز الإقليمي تبادل التجارب والخبرات، فضلا عن الحوار بشأن السياسات وسط دول المنطقة. |
The Forum has promoted greater awareness of critical mountain issues and fostered mutual support for greater action at the local level. | UN | وعزز المنتدى زيادة الوعي بالمسائل الحيوية المتعلقة بالجبال، وشجع الدعم المتبادل لبذل مجهود أكبر على الصعيد المحلي. |
Legal support for the work of the Chambers has been strengthened and significant improvement made in the security and working environment of the judges. | UN | وعزز الدعم القانوني الذي يقدم للدوائر في أدائها لعملها؛ وتحقق تحسن هام في أمـن وبيئة عمل القضاة. |
This has fostered a continuous reflection on the very concepts of training and capacity-building. | UN | وعزز ذلك وجود تصور مستمر بشأن ذات المفاهيم المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات. |
Throughout the Horn of Africa the consequences have been antipathy and estrangement, if not confrontation, reinforced by Eritrea's transparent disdain and condescension. | UN | وكانت العواقب في جميع أنحاء القرن اﻷفريقي الكراهية والنفور، إن لم يكن المواجهة، وعزز ذلك كله موقف إريتريا الجلي المتسم بالاستخفاف والتعالي. |
It has created a space for children's initiatives and enhanced the freedom of expression for children and parents. | UN | فقد أوجد حيزاً لمبادرات الأطفال وعزز حرية التعبير بالنسبة لهم ولآبائهم. |
Cooperation was strengthened with the European Commission and ESA. | UN | وعزز التعاون مع المفوضية الأوروبية والإيسا. |
The highly symbolic opening has translated into an important confidence-building factor in relations between the two communities, strengthening the trust of citizens on both sides of the island that the ongoing negotiations can yield tangible results. | UN | وقد تحول الافتتاح الرمزي بدرجة كبيرة إلى عامل مهم من عوامل بناء الثقة في العلاقات بين الطائفتين، وعزز ثقة المواطنين في كلا جانبي الجزيرة، بأنه يمكن للمفاوضات الجارية أن تفضي إلى نتائج ملموسة. |
The Conference had once again demonstrated the value of the United Nations, and had strengthened his delegation's confidence in that institution. | UN | وقد أوضح المؤتمر مرة أخرى قيمة الأمم المتحدة، وعزز ثقة وفده بهذه المؤسسة. |