The consequence — if not the motivation — is the fragmentation and isolation of the Palestinian communities and facilitation of the expansion of illegal settlements. | UN | ونتيجة ذلك، إن لم يكن دافعه، هو تجزئة المجتمعات المحلية الفلسطينية وعزلها وتيسير توسيع المستوطنات غير الشرعية. |
The building of separate road systems for Israelis and Palestinians and the accelerated construction of the wall have further limited the freedom of movement of Palestinians, thereby worsening the encirclement and isolation of Palestinian land. | UN | وقد نجم عن إقامة شبكات طرق منفصلة للإسرائيليين والفلسطينيين وتسارع وتيرة تشييد الجدار، فرض المزيد من القيود على حرية تنقل الفلسطينيين، وبالتالي، زيادة تطويق الأرض الفلسطينية وعزلها. |
The limiting factor on DNA shuffling remains the ability to screen for and isolate offspring with the most enhanced desired properties. | UN | ويبقى العامل المقيِّد في تقنية خلط الدنا هو القدرة على فرز السلالات التي تملك أفضل الخواص المطلوبة وعزلها. |
Step 1 Define and isolate fixed costs in the support budget. | UN | الخطوة الأولى تحديد التكاليف الثابتة في ميزانية الدعم وعزلها. |
Identification, diagnosis, isolation of cases as early as possible to reduce transmission | UN | تحديد الحالات وتشخيصها وعزلها في أقرب وقت ممكن للحد من العدوى. |
The organizations under review have achieved considerable improvements in the energy efficiency of their buildings through better design and insulation, more efficient lighting and HVAC equipment and installation of double-glazed windows and solar panels. | UN | 71- حققت المنظمات قيد الاستعراض تحسينات كبيرة في الكفاءة في استخدام الطاقة في مبانيها عن طريق تصميمها وعزلها بوجه أفضل، وزيادة كفاءة أجهزة الإضاءة والتدفئة والتهوية وتكييف الهواء()، وتركيب النوافذ الزجاجية المزدوجة والألواح الشمسية. |
These arrangements contributed to the dismemberment and segregation of Palestinian lands into small cantons (64 in the West Bank, 3 in the Gaza Strip). | UN | وهذه الترتيبات ساهمت في تقطيع أوصال الأراضي الفلسطينية وعزلها وتحويلها إلى كانتونات صغيرة (64 في الضفة الغربية و 3 في قطاع غزة). |
Preservation reference zones should be designated to include some occurrence of polymetallic nodules in order to be as ecologically similar as possible to the impact zone, and to be removed from potential mining impacts; | UN | وينبغي تحديد المناطق المرجعية من حيث الحفظ على نحو يشمل وجود بعض العقيدات المتعددة الفلزات حتى تكون مماثلة قدر الإمكان لمنطقة الأثر، وعزلها عن الآثار المحتملة الناجمة عن التعدين؛ |
Batteries shall be protected against short circuit and shall be isolated in such a manner as to prevent short circuits. | UN | يجب وقاية البطاريات من عطل التماس وعزلها على نحو يحول دون حدوث أعطال التماس. |
Irregular migration may expose women to falling pray to traffickers, entailing sexual exploitation, social slavery such as subjugation, discrimination and isolation in countries of origin, transit and destiny. | UN | فالهجرة غير القانونية قد تسقط المرأة فريسة للمتاجرين بها، مما يترتب عليه تعرضها في بلدان المنشأ، والعبور والوجهة، للاستغلال الجنسي والاستعباد الاجتماعي كسلب إرادتها وممارسة التمييز ضدها وعزلها. |
The rejection and isolation of the military junta in Sierra Leone should serve as a warning to military leaders with similar designs that military rule is unacceptable, whatever the justification. | UN | وينبغي أن يكون رفض العصبة العسكرية الحاكمة في سيراليون وعزلها دوليا بمثابة تحذير للقادة العسكريين الذين توجد لديهم خطط مماثلة بأن الحكم العسكري لم يعد مقبولا مهما كانت مبرراته. |
The Wall and the Qalandiya checkpoint combined are the denouement of Israel's incessant efforts aimed at the illegal, de facto annexation of East Jerusalem and its total separation and isolation from the rest of the Occupied Palestinian Territory. | UN | ويشكل الجدار ونقطة تفتيش قلندية مجتمعين غاية ما آلت إليه الجهود الإسرائيلية الحثيثة الرامية إلى ضم القدس الشرقية فعليا بصورة غير قانونية وفصلها وعزلها تمـاما عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israel's persistence in changing the configuration of the city of Jerusalem and building settlements therein and the continued siege and isolation of the city from the rest of the occupied Palestinian territory constitute a violation of United Nations resolutions and are, at the same time, actions that run counter to the commitments and obligations Israel took upon itself in the Declaration of Principles. | UN | إن استمرار اسرائيل في تغيير معالم مدينة القدس، وبناء المستوطنات فيها، ومواصلة حصارها وعزلها عن بقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، يشكل خرقا لقرارات اﻷمم المتحدة، كما أنه فــــي نفس الوقت يتعارض مع الالتزامات والتعهــدات التي قطعتها اسرائيل على نفسها في اتفـــــاق إعلان المبادئ. |
FAO reported that it organized a special session on indigenous peoples' communication for development which focused on the role of communication in combating the marginalization and isolation of indigenous peoples and on its potential to foster their self-determination and development. | UN | وأفادت منظمة الأغذية والزراعة أنها نظمت جلسة خاصة بشأن الاتصالات للشعوب الأصلية من أجل التنمية ركزت على دور الاتصالات في مكافحة تهميش الشعوب الأصلية وعزلها وعلى إمكاناتها لتعزيز حق تلك الشعوب في تقرير المصير والتنمية. |
This senseless behaviour is directly opposed to numerous international documents (Universal Declaration of Human Rights, Charter of the United Nations, documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and international agreements in the field of the environment) which exclude the possibility of war destruction, discrimination and isolation of any State or nation. | UN | ويتناقض هذا التصرف اﻷهوج بصورة مباشرة مع العديد من الوثائق الدولية )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وميثاق اﻷمم المتحدة، ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتفاقات الدولية في مجال البيئة( التي تستبعد إمكانية الحرب المدمرة، والتمييز ضد أي دولة أو بلد وعزلها. |
I kept trying to recreate it and isolate it and find out what it was. | Open Subtitles | ظللت أحاول إعادة إنشائها وعزلها ، ومعرفة ما تكون |
Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it. | UN | والارتباط بالحكومة الأفغانية يتيح آمالا أكبر في تحسين الأوضاع مما تتيحه المحاولات الرامية إلى تضييق الخناق عليها وعزلها. |
We urge the South Korean authorities to immediately discontinue abusing the issue of humanitarian cooperation to pursue their political purposes to stifle and isolate our Republic. | UN | ونحــننحث سلطات كـوريا الجنوبية على أن تــكف فورا عن ســوء استخدام مسألة التعاون اﻹنساني من أجل السعي لتحقيق أغراضها السياســية لتضييق الخنــاق على جمهوريتنا وعزلها. |
The organizations under review have achieved considerable improvements in the energy efficiency of their buildings through better design and insulation, more efficient lighting and HVAC equipment and installation of double-glazed windows and solar panels. | UN | 71 - حققت المنظمات قيد الاستعراض تحسينات كبيرة في الكفاءة في استخدام الطاقة في مبانيها عن طريق تصميمها وعزلها بوجه أفضل، وزيادة كفاءة أجهزة الإضاءة والتدفئة والتهوية وتكييف الهواء()، وتركيب النوافذ الزجاجية المزدوجة والألواح الشمسية. |
Although immediately following public outcry regarding this event, the court corrected its actions and eliminated the separation, this instance is exemplary of the degree to which women's exclusion and segregation has infiltrated every aspect of life, including institutions run by official state authorities. | UN | ولئن كانت المحكمة قد صححت ما اتخذته من إجراءات وأنهت الفصل بين الجنسين مباشرة بعد أن ثارت موجة من الغضب العام إزاء هذا الحدث، فهذا المثال إنما يدل على درجة تسلل استبعاد المرأة وعزلها إلى كل جانب من جوانب الحياة، بما في ذلك المؤسسات التي تديرها السلطات الرسمية للدولة. |
Preservation reference zones should be designated to include some occurrence of polymetallic nodules in order to be as ecologically similar as possible to the impact zone, and to be removed from potential mining impacts; | UN | وينبغي تحديد المناطق المرجعية من حيث الحفظ على نحو يشمل وجود بعض العقيدات المتعددة الفلزات حتى تكون مماثلة قدر الإمكان لمنطقة الأثر، وعزلها عن الآثار المحتملة الناجمة عن التعدين؛ |
Cells and batteries shall be protected against short circuit and shall be isolated in such a manner as to prevent short circuits. | UN | يجب وقاية الخلايا والبطاريات من قصر الدارة الكهربائية، وعزلها على نحو يحول دون حدوث حالات قصر دارة. |
We also condemn illegal Israeli policies and actions aimed at altering the Arab and Islamic character of occupied East Jerusalem, changing its demographic composition and isolating it from its Palestinian surroundings. | UN | وندين أيضا السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية التي تهدف إلى تغيير الطابع العربي والإسلامي للقدس الشرقية المحتلة، وتغيير تركيبتها السكانية وعزلها عن المناطق الفلسطينية المحيطة بها. |