ويكيبيديا

    "وعزمها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and its intention to
        
    • and determination to
        
    • and their determination to
        
    • and its determination to
        
    • and resolve to
        
    • and its willingness to
        
    • and willingness to
        
    • as well as its intention to
        
    • and its resolve to
        
    • their resolve to
        
    • and its desire to
        
    • which they intended to
        
    • and determination of the
        
    I also welcome the increased support of MINURSO in the area of mine-risk education and its intention to provide victim assistance as required. UN كما أرحب بزيادة الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال التوعية بأخطار الألغام وعزمها على توفير المساعدة للضحايا حسب الاقتضاء.
    Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    They are obliged to proclaim to their population and the international community their total opposition to all forms of discrimination against women at all levels and branches of Government and their determination to bring about the elimination of discrimination against women. UN وعليها أن تعلن أمام سكانها والمجتمع الدولي معارضتها التامة لجميع أشكال التمييز ضد المرأة على جميع مستويات ودوائر الحكومة، وعزمها على تحقيق القضاء على التمييز ضد المرأة.
    That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes. UN ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
    The Government has also placed on record its desire and resolve to undertake further reforms and is considering the release of those who were jailed for political reasons. UN وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية.
    The Committee decided that it would like to continue the dialogue with the State Party and noted the success of its previous Good Offices Mission and its willingness to continue to work with the authorities. UN وقررت اللجنة أنها تود مواصلة الحوار مع الدولة الطرف وأشارت إلى نجاح بعثة مساعيها الحميدة السابقة وعزمها على مواصلة العمل مع السلطات.
    It noted the work done in the preparation of the national report, which attested to Armenia's serious approach to the universal periodic review, and its intention to work to take concrete measures to improve human rights in the country. UN ولاحظ العمل الذي أُنجز في إعداد التقرير الوطني والذي يدل على اتباع أرمينيا نهجاً جدياً إزاء الاستعراض الدوري الشامل وعزمها على العمل لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The Committee further noted the Republic of Moldova's commitment to meet its financial obligations to the United Nations and its intention to submit a schedule of payments to eliminate its arrears. UN ولاحظت اللجنة كذلك تعهد جمهورية مولدوفا بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وعزمها على تقديم جدول بالمدفوعات من أجل التخلص من المتأخرات المستحقة عليها.
    The Committee further noted the Republic of Moldova's commitment to meet its financial obligations to the United Nations and its intention to submit a schedule of payments to eliminate its arrears. UN وكذلك لاحظت اللجنة تعهد جمهورية مولدوفا بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وعزمها على تقديم جدول بالمدفوعات من أجل التخلص من المتأخرات المستحقة عليها.
    This reflects the importance Eritrea attaches to education and determination to commit resources to accelerate the development of its educational system. UN وهذا يعكس الأهمية التي تعيرها إريتريا للتعليم وعزمها على تخصيص موارد للإسراع بتنمية نظامها التعليمي.
    16. Mine action was a sector that demonstrated, on a daily basis, the Organization's ability and determination to deliver as one. UN 16 - وأوضح أن الإجراءات المتعلقة بالألغام هي قطاع يشهد، على أساس يومي، بقدرة المنظمة وعزمها على التنفيذ باعتبارها كياناً واحداً.
    We welcome Afghanistan's willingness and determination to use its regional and historical position to do its part to promote security and peaceful economic cooperation in the region. UN ونرحب باستعداد أفغانستان وعزمها على الاستفادة من موقعها الإقليمي والتاريخي كي تقوم بدورها في تعزيز الأمن والتعاون الاقتصادي في المنطقة في ظل أجواء من السلام.
    To enable the Assembly to play its rightful role as envisaged by the Charter, the importance of renewed political will on the part of Member States and their determination to respect their decisions cannot be overemphasized. UN ولتمكين الجمعية من الاضطلاع بدورها المناسب على النحو المتوخى في الميثاق، لا يمكن المبالغة في أهمية تجديد الإرادة السياسية للدول الأعضاء وعزمها على احترام قراراتها.
    Emphasizing the importance of achieving universal adherence to the Convention and their determination to call upon all States that have not done so to become parties to the Convention and its annexed Protocols as soon as possible, UN وإذ تؤكد أهمية تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وعزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    They have an ongoing responsibility to demonstrate their good faith and their determination to pursue general and complete disarmament, including nuclear disarmament, under strict and effective international control. UN إن تلك الدول عليها مسؤولية مستمرة في إثبات حسن النية وعزمها على المضي نحو نزع السلاح العام والكامل بما في ذلك نزع السلاح النووي، وذلك في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة.
    He reaffirmed his Government's support for the work of the United Nations in Nigeria and its determination to ensure that the perpetrators of terrorist acts did not escape with impunity. UN وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    In conclusion, I wish to reiterate Chile's commitment to the activities of the United Nations and its determination to cooperate substantively in the various areas in which the Organization is active. UN وختاما، أود أن أؤكد على التزام شيلي بأنشطة اﻷمم المتحدة وعزمها على التعاون الموضوعي في مختلف المجالات التي تنشط فيها المنظمة.
    To further underscore its seriousness in the fight against this menace, Kenya has destroyed 8,062 assorted illicit small arms and light weapons as a demonstration of its commitment and resolve to address the problem. UN ولكي تزيد كينيا من التأكيد على جديتها في الكفاح ضد هذا الخطر، دمرت 062 8 قطعة من مختلف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة كدليل على التزامها بمعالجة هذه المشكلة وعزمها على ذلك.
    39. He welcomed the participation of Iran in a dialogue with its partners on human rights issues and its willingness to cooperate with United Nations mechanisms in that area. UN 39 - ورحب باشتراك إيران في حوار مع شركائها بشأن مسائل حقوق الإنسان وعزمها على التعاون مع آليات الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Similarly, building productive capacity ultimately depends on domestic and foreign investment by firms, and their ability and willingness to invest are, to a large extent, a function of the investment and business climate in which they operate. UN كذلك يعتمد بناء القدرة الإنتاجية بالدرجة الأولى على الاستثمار المحلي والأجنبي للمنشآت، كما يعتمد قدرتها وعزمها على الاستثمار، إلى حد كبير، على بيئة الاستثمار والأعمال التي تنشط داخلها.
    We have noted the efforts of the Agency to help improve national systems of accounting and control, as well as its intention to develop a reliable database of incidents of illicit trafficking. UN وقد لاحظنا جهود الوكالة للمساعدة في تحسين النظم الوطنية للمحاسبة والمراقبة، وعزمها على تطوير قاعــدة بيانات يعتمــد عليها عن حالات الاتجار غيــر المشروع.
    Recognizing its responsibility for the destiny of the country, the Government of Tajikistan firmly declared its commitment to values common to all humanity and its resolve to start building a democratic and secular State based on the rule of law. UN إن حكومة طاجيكستان، اعترافا منها بمسؤوليتها تجاه مصير البلد، أعلنت، بثبات، التزامها بالقيم المشتركة بين جميع البشر، وعزمها على البدء في بناء دولة ديمقراطية علمانية تقوم على حكم القانون.
    While my delegation is aware of the number of challenges that the Kimberley Process continues to face, we are also encouraged by the determination of participant Governments to ensure that the Process continues to have credibility and their resolve to rise to the challenges of the future. UN وفي حين يدرك وفدي عدد التحديات التي لا تزال تواجه عملية كيمبرلي، فقد تشجعنا أيضا لتصميم الحكومات المشاركة على كفالة أن تظل العملية تحظى بالمصداقية وعزمها على أن ترقى إلى مستوى التحديات في المستقبل.
    New Zealand wished to reaffirm its commitment to the goal of the Decade and its desire to contribute fully to international initiatives for the enhancement of the status of indigenous people throughout the world. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم.
    They highlighted their respective areas of competence, as well as their cooperation with UNEP, which they intended to strengthen further. UN وأبرزوا مجالات اختصاصات كل منها، علاوة على تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وعزمها على مواصلة تعزيز هذا التعاون والتنسيق.
    6. While in New York in December 2004, Ambassador Vorontsov held a meeting with the Permanent Representative of Iraq to the United Nations, who assured him of the willingness and determination of the new Iraqi authorities to assist in closing the files of Kuwaiti missing persons and to cooperate with the High-level Coordinator. UN 6 - وفي نيويورك في كانون الأول/ديسمبر 2004، عقد السفير فورونتسوف اجتماعا مع الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، الذي أكد له رغبة السلطات العراقية الجديدة وعزمها على المساعدة في إغلاق ملفات المفقودين الكويتيين والتعاون مع المنسق الرفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد