ويكيبيديا

    "وعقوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and penalties
        
    • and sanctions
        
    • sentences
        
    • punishments
        
    • and punishment
        
    • the penalties
        
    • penalties for
        
    • and penal sanctions
        
    In instances where it finds deficiencies or non-compliance with IFRS, it imposes fines and penalties on the preparers and their auditors. UN ووفي الحالات التي تجد فيها اللجنة مواطن قصور أو مخالفات للمعايير الدولية، تفرض غرامات وعقوبات على المعدين ومراجعي حساباتهم.
    The Group recommends that States review their legislation in this regard to assure that adequate controls and penalties are in place to deal with this issue. UN ويوصي الفريق بأن تستعرض الدول تشريعاتها في هذا الصدد لضمان وجود ضوابط وعقوبات كافية للتصدي لهذه المسألة.
    The Group recommends that States review their legislation in this regard to assure that adequate controls and penalties are in place to deal with this issue. UN ويوصي الفريق بأن تستعرض الدول تشريعاتها في هذا الصدد لضمان وجود ضوابط وعقوبات كافية للتصدي لهذه المسألة.
    The Mutual Assistance in Criminal Matters Act and the Proceeds of Crime Act contain relevant provisions and sanctions. UN ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن.
    The Committee urges the State party to make use of alternative and non-custodial sentences and to reduce pretrial detention periods. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.
    The passing of the Law on Witness Protection and the Law on Arms that envisage restrictive measures and severe punishments is also important. UN كما أن إقرار قانون حماية الشهود وقانون الأسلحة اللذين يتضمنان فرض تدابير تقييدية وعقوبات شديدة مهم أيضا.
    It recommends that the State party also make use of sanctions and punishment for offenders. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتطبيق جزاءات وعقوبات على المخالفين.
    Furthermore, voluntarism without monitoring, regulation and penalties may leave the door open to widespread abuse. UN وعلاوة على ذلك، قد تترك الطوعية من دون رصد وضوابط وعقوبات الباب مفتوحاً أمام انتشار الجرائم على نطاق واسع.
    An independent system should be introduced for complaints of ill-treatment, and should include independent investigations and penalties. UN وينبغي إدراج نظام مستقل لتقديم الشكاوى بخصوص سوء المعاملة وينبغي أن يشتمل هذا النظام على تحقيقات وعقوبات مستقلة.
    In all such cases, accessory forfeitures and penalties may be handed down against the offender, such as closure or confiscation of his or her establishment or publication of the judgment. UN وفي جميع الأحوال، يمكن أن تصدر في حق المدان غرامات وعقوبات تبعية كإغلاق المحل؛ والمصادرة أو نشر الحكم.
    Peru also reported that new regulations have established offences and penalties for breach of the General Law for Disabled Persons. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن لوائح جديدة حددت مخالفات وعقوبات تتعلق بانتهاك القانون العام للمعوقين.
    The Criminal Code provided for measures and penalties applicable to young persons, and these enumerations did not include corporal punishment. UN وينص القانون الجنائي على تدابير وعقوبات تطال الشبان، لكن لا ترد العقوبة البدنية ضمنها.
    Peru also reported that new regulations have established offences and penalties for breach of the General Law for Disabled Persons. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن لوائح جديدة حددت مخالفات وعقوبات تتعلق بانتهاك القانون العام للمعوقين.
    The people of Pakistan, who have suffered from discriminatory pressures and penalties for many years, cannot but wonder at such double standards. UN وشعب باكستان الذي عانى من ضغوط وعقوبات تمييزية لعدد كبير من السنوات لا يمكنه إلا أن يتعجب من هذا الكيل بمكيالين.
    For instance, environmental policies concerned with preserving habitat or reducing levels of pollution emissions provide negative incentives in the form of regulations, taxes, charges, tradeable permits and penalties for non-compliance. UN فالسياسات البيئية المتصلة، مثلا، بالحفاظ على الموئل أو تقليل مستوى التلوث المنبعث توفر حوافز سالبة في شكل أنظمة وضرائب ورسوم وتراخيص قابلة للتداول وعقوبات على عدم الامتثال.
    The people of Pakistan, who have suffered discriminatory pressures and penalties for many years, were deeply shocked at the gestures and offers made by some major Powers to the opponent of the CTBT. UN لقد أصيب شعب باكستان، الذي عانى من ضغوط وعقوبات تمييزية طيلة سنوات عديدة. بصدمة عميقة إزاء اﻹيماءات والعروض التي قامت بها بعض الدول الكبرى لمعارض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    I also contributed to the prison reform in Serbia by developing alternative measures and sanctions, as well as the establishment of the Special Prison for Organized Crime. UN وساهمت أيضاً في إصلاح السجون في صربيا من خلال بلورة تدابير وعقوبات بديلة، إلى جانب إنشاء السجن الخاص بالجريمة المنظمة.
    Certain States were imposing fines and sanctions for the non-implementation of economic, social and cultural rights. UN ويفرض بعض الدول غرامات وعقوبات على عدم إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the event of any disobedience on their part, Western countries tried to impose collective pressure and sanctions by depicting them as human rights violators. UN وإن أظهرت البلدان النامية أي قدر من العصيان، سعت البلدان الغربية إلى فرض ضغوط وعقوبات جماعية عليها واصفةً إياها بأنها تنتهك حقوق الإنسان.
    The Court has jurisdiction to hear and determine appeals from judgments, orders and sentences made by the Supreme Court. UN ولهذه المحكمة اختصاص النظر والبت في الطعون في الأحكام والأوامر وعقوبات السجن الصادرة عن المحكمة العليا.
    To that end, his country had introduced deterrent laws and punishments which were based on Islam and which had reduced both problems. UN وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين.
    It established an exporters' registration system, procedures for the processing and approval of exports and punishment for violations of the regulations. UN كما وضعت نظاماً لتسجيل المصدِّرين، وإجراءات لتجهيز الصادرات والموافقة عليها، وعقوبات على انتهاك الأنظمة.
    Choice of a legal system and the penalties for crimes was clearly a matter of domestic jurisdiction. UN ومن الواضح أن اختيار نظام قانوني وعقوبات على الجرائم من أمور الولاية القضائية الداخلية.
    Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders. UN يرجى تقديم معلومات عن الحالة الراهنة لتنفيذ هذه الخطة، والحماية المحددة التي توفرها للمرأة، وما إذا كانت الدولة قد اعتمدت تشريعات وعقوبات تجرم تهريب الأشخاص عبر حدود البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد