ويكيبيديا

    "وعلاقاتها مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and its relations with
        
    • and relations with
        
    • and their relations with
        
    • and its relationship with
        
    • and relationship with
        
    • and their relationship with
        
    • and in its relations with
        
    • relations with the
        
    • its relationships with
        
    Its foreign policy and its relations with the United Nations were based on those criteria. UN إن السياسة الخارجية لغانا وعلاقاتها مع اﻷمم المتحدة تقوم على هذه المعايير.
    This changed situation has already had a considerable impact on the work of the United Nations and its relations with non-state actors. UN لقد كان لهذا الوضع المتغير أثر كبير بالفعل على عمل اﻷمم المتحدة وعلاقاتها مع العناصر المؤثرة من غير الدول.
    Water is a special element in the traditions and lives of peoples and nations, their practices and relations with the environment. UN الماء عنصر خاص في تقاليد الشعوب والدول وحياتها، وممارساتها، وعلاقاتها مع البيئة.
    It highlighted the country's efforts in building institutions such as the Commission for Human Rights, as well as its humanitarian action and relations with civil society. UN ونوهت بجهود البلد في مجال إنشاء المؤسسات مثل مفوضية حقوق الإنسان، كذلك بعملها الإنساني وعلاقاتها مع المجتمع المدني.
    The regulation determines the nature and competencies of the municipalities, their elected and administrative bodies and their relations with the central authorities. UN وتحدد هذه القاعدة طابع وصلاحيات البلديات وهيئاتها المنتخبة والإدارية وعلاقاتها مع السلطات المحلية.
    History is the theatre, the enclosure where cultures, civilizations and peoples have constructed their own identity and their relations with others. UN :: إن التاريخ هو المسرح أو الحلبة التي أسست فيها الثقافات والحضارات والشعوب هويتها وعلاقاتها مع الآخرين.
    The constitutional provisions concerning religious freedom, affecting, in particular, the participation of the Greek Orthodox Church in the organization of powers and its relationship with minority beliefs and forms of worship do not seem to be the subject of any revision. UN ويبدو أنه لا تجري مراجعة اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحرية الدين والتي تتعلق، من جملة أمور أخرى، بمشاركة الكنيسة اﻷرثوذكسية اليونانية في تنظيم السلطات وعلاقاتها مع معتقدات وشعائر اﻷقليات.
    The Executive Director provides overall direction and coordination in the management of the implementation of the organization's work programme and its relations with Member States, United Nations offices, programmes, funds and agencies and other Habitat Agenda partners. UN وتوفر المديرة التنفيذية التوجيه والتنسيق العامين في إدارة تنفيذ برنامج عمل المنظمة وعلاقاتها مع الدول الأعضاء، ومكاتب وبرامج ووكالات وصناديق الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل.
    Mindful of its responsibilities and its relations with the Angolan Government, which is its partner in all its diamond buying and prospecting activities in Angola, De Beers has never bought diamonds from UNITA. UN وتضع شركة دو بيرز في اعتبارها مسؤولياتها وعلاقاتها مع الحكومة اﻷنغولية، التي هي شريكها في جميع ما تقوم به من أنشطة بيع الماس والتنقيب عليه في أنغولا، لذلك لم تقم قط بشراء الماس من يونيتا.
    But we join the consensus in the spirit of flexibility and compromise that characterizes Cuba's activities in the United Nations and its relations with all States that cherish peace and solidarity. UN لكننا ننضم إلى توافق الآراء بروح من المرونة والتوفيق تميز أنشطة كوبا في الأمم المتحدة وعلاقاتها مع الدول كافة التي تؤمن بالسلم والتضامن.
    The contribution of UNESCO, including through its partnership activities with teaching and research institutions and its relations with the media, is of equal importance. UN وإن مساهمة اليونسكو، بما في ذلك من خلال أنشطة الشراكة التي تضطلع بها مع المؤسسات التعليمية والبحثية وعلاقاتها مع وسائط الإعلام، لا تقل أهمية.
    Recognizing that the geographic significance of the Republic of China on Taiwan makes its national security and its relations with the People's Republic of China vital to the stability of the east Asia and Pacific region, UN وإذ تسلم بأن اﻷهمية الجغرافية لجمهورية الصين في تايوان تضفي على أمنها الوطني وعلاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ،
    8 - The emigrant family and its relations with the country of origin, UN 8 - الأسرة المهاجرة وعلاقاتها مع بلد المنشأ،
    The Association's internal structure and relations with other organizations facilitated strong cooperation between it and the United Nations in conflict prevention. UN وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات.
    Composition and relations with local joint committees UN باء - تكوين اللجنة وعلاقاتها مع اللجان المشتركة المحلية 42-44 30
    B. Composition and relations with local joint committees UN باء - تكوين اللجنة وعلاقاتها مع اللجان المشتركة المحلية
    The draft articles would undoubtedly have an influence on the behaviour of international organizations, the behaviour of States within them and their relations with the organizations. UN وقال إن مشاريع المواد سوف يكون لها أثر بلا شك على سلوك المنظمات الدولية وسلوك الدول في إطارها وعلاقاتها مع تلك المنظمات.
    The first issue of each volume will focus on developments in the region in the past and coming years, with special emphasis on the countries with economies in transition and their relations with the rest of the world; it will also deal with selected structural and institutional aspects of the transition process. UN وسوف يركز العدد اﻷول من كل مجلد على التطورات في المنطقة في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بوجه خاص على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم، وسوف يتناول أيضا جوانب هيكلية ومؤسسية مختارة من عملية الانتقال.
    However, a genuine and authentic revitalization of the General Assembly can be achieved only through additional bold and innovative measures that address the problem of the relative marginalization of the Assembly and its relationship with the other organs of the United Nations, especially the Security Council. UN ومع ذلك، فإن تنشيطا حقيقيا وأصيلا للجمعية العامة لا يمكن تحقيقه سوى من خلال تدابير إضافية جريئة وابتكارية تتصدى لمشكلة التهميش النسبي للجمعية العامة وعلاقاتها مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مع مجلس الأمن.
    Through its partnerships and relationship with clients, ECA hopes to be at the forefront of development thinking and development programming in its core areas of intervention. UN وتأمل اللجنة، عن طريق شراكاتها وعلاقاتها مع العملاء، أن تحتل الصدارة في مجال الفكر الإنمائي والبرامج الإنمائية وذلك في مجالات تدخلها الأساسية.
    It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures. UN ومن المتفق عليه أن الحكومات الوطنية المنتخبة من الشعب والمسؤولة أمام الشعب هي وحدها التي تستطيع أن تقرر في حدود ظروفها الخاصة المستويات الملائمة من الانفاق العسكري وعلاقاتها مع أوجه الانفاق اﻷخرى.
    He leaves a legacy of a strengthened presidency and a good foundation for further operational improvements in the work of the Assembly and in its relations with other organs. UN لقد ترك إرث رئاسة قوية وأساسا جيدا لإدخال مزيد من التحسينات التشغيلية على عمل الجمعية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى.
    The Secretariat must continue to improve its management, accountability and its relationships with Member States. UN يجب أن تواصل الأمانة العامة تحسين إدارتها وتحملها للمسؤولية وعلاقاتها مع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد