ويكيبيديا

    "وعلاقتها مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and its relationship with
        
    • and their relationship with
        
    • and relationship with
        
    • relations with
        
    • and its relation with
        
    • and its relationship to the
        
    • its relationship with the
        
    She gave a presentation on the Special Tribunal for Lebanon and its relationship with the United Nations, as well as on some of the features and innovations of the Tribunal. UN وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها.
    F. Organization of the prosecution and its relationship with other agencies UN واو - تنظيم عمل النيابة العامة وعلاقتها مع وكالات أخرى
    (vii) Establishment of the International Criminal Court and its relationship with the United Nations; UN ' ٧ ' إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة؛
    Please also indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    Please also provide information on the existence of customary justice mechanisms and, if any, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    The annual report of the PBC comprehensively describes the activities of each configuration and their coordination and relationship with other sectors. UN يقدم التقرير السنوي للجنة وصفا شاملا للأنشطة التي تقوم بها كل تشكيلة وتنسيقها وعلاقتها مع القطاعات الأخرى.
    However, the content of jus cogens and its relationship with other norms and principles of international law continued to be somewhat mysterious and controversial. UN ومع ذلك، فإن مضمون القواعد الآمرة وعلاقتها مع قواعد القانون الدولي ومبادئه الأخرى لا تزال أمورا غامضة ومثيرة للجدل بعض الشيء.
    First thematic meeting: the role and authority of the General Assembly and its relationship with other principal organs of the United Nations and other groups outside the United Nations UN الاجتماع المواضيعي الأول: دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها مع سائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والمجموعات الأخرى من خارج الأمم المتحدة
    Organization of the prosecution and its relationship with other agencies UN واو - تنظيم عمل النيابة العامة وعلاقتها مع الوكالات الأخرى
    He concluded by inviting delegations to reflect on the role of the Commission and its relationship with the secretariat and to ensure that the Commission’s conclusions aimed at concrete actions. UN واختتم كلمته بأن دعا الوفود إلى التفكير في دور اللجنة وعلاقتها مع اﻷمانة وإلى ضمان أن تستهدف استنتاجات اللجنة اتخاذ إجراءات ملموسة.
    That visit had contributed detailed information on the general conditions in Tokelau and its relationship with the administering Power, and increased the conviction that only cooperation and coordination with those involved in the process would lead to the achievement of sustainable solutions. UN فقد أسهمت تلك البعثة بمعلومات مفصلة عن الأحوال العامة في توكيلاو وعلاقتها مع الدولة القائمة بالإدارة، وزادت الاقتناع بأنه لا يمكن لشيء غير التعاون والتنسيفق مع الجهات المعنية بالعملية أن يؤدي إلى التوصل إلى حلول مستدامة.
    The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. UN وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أن موظفي البرنامج الإنمائي يُعنون أكثر بالجوانب المهمة من عملهم، ويساهمون بقدر أكبر في تطوير معارفهم ومهاراتهم ولهم آراء أكثر إيجابية فيما يتعلق بالمنظمة، وإدارتها وعلاقتها مع عملائها.
    Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. UN ويرجى بيان مدى وجود آليات العدالة العرفية، وشرح عملها، إن وجدت، وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Regional organizations can significantly contribute to the maintenance of international peace and security if their activities and their relationship with the United Nations are based on effective coordination and complementarity. UN والمنظمات اﻹقليمية يمكنها أن تسهم إسهاما كبيرا في صيانة السلم واﻷمن الدوليين إذا قامت أنشطتها وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة على تنسيق وتكامل فعالين.
    Nonetheless, the problem cannot be dealt with in any serious way until the legal status of the bateyes and their relationship with municipalities and companies are defined in realistic terms. UN ومع ذلك فلا يمكن معالجة المشكلة بطريقة جدية إلا بعد وضع تحديد واقعي للمركز القانوني لهذه القرى وعلاقتها مع البلديات ومع الشركات.
    The overview, which follows the outline of the World Population Plan of Action, is preceded by a brief description of the principal characteristics of the organizations concerned, including information on their geographical coverage, their nature, their professional and financial resources and their relationship with the United Nations system. UN ويسبق الاستعراض العام، الذي يلي موجز خطة العمل العالمية للسكان، وصف موجز للخصائص اﻷساسية للمنظمات المعنية يشمل معلومات عن تغطيتها الجغرافية، وطبيعتها، ومواردها المهنية والمالية، وعلاقتها مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    This external environment will have different effects on the countries of the region depending on their export structure and relationship with the leading economies. UN وتخلف هذه البيئة الخارجية على بلدان المنطقة آثارا متفاوتة حسب هيكل صادراتها وعلاقتها مع الاقتصادات الرئيسية.
    9. The Commission valued its cooperation and relationship with other bodies. UN 9 - وأردف قائلا إن اللجنة تقدر أهمية تعاونها وعلاقتها مع الهيئات الأخرى.
    Before concluding, I would like to thank, on behalf of my secretariat, those representatives who, in their statements on the agenda sub-item under consideration, made references to BSEC and highlighted its role, activities and relationship with the United Nations system. UN قبل الاختتام، أود أن أشكر، باسم الأمانة، الممثلين الذين أشاروا في بياناتهم بشأن البند الفرعي من جدول الأعمال المعروض للنظر إلى منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وسلطوا الضوء على دورها وأنشطتها وعلاقتها مع منظومة الأمم المتحدة.
    The group interviewed the commandant of the college, asking him about the work done at the college and its objectives, what skills were taught, what diplomas were awarded by the college and the college's relations with industrial projects. UN قابلت المجموعة أمر الكلية واستفسرت منه عن طبيعة عمل الكلية وأهدافها وما هي الخبرات المكتسبة وما هي الشهادة التي تقدمها الكلية وعلاقتها مع المشاريع الصناعية.
    Thus, these decisions produce no legal effect as regards Serbia and its relation with the EU, or as regards its relation with any other entity which would implement the said decisions. UN ومن ثم، لا تنطوي تلك القرارات على أي أثر قانوني فيما يتعلق بصربيا وعلاقتها مع الاتحاد الأوربي، أو فيما يتصل بعلاقتها مع أي كيان آخر يقوم بتنفيذ القرارات المذكورة.
    (a) The role and authority of the General Assembly and its relationship to the other principal organs of the Organization and other groups outside the United Nations; UN (أ) دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها مع سائر الأجهزة الرئيسية في المنظمة والمجموعات الأخرى خارج الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد