the Working Group was informed that the officers making those statements had not been subjected to any form of punishment. | UN | وعلم الفريق العامل أن الضباط الذين أدلوا بهذه التصريحات لم يخضعوا لأي شكل من أشكال العقوبة. |
the Working Group was informed that former employees of the private security company and their family members also received threats when bringing claims against the private security company over labour rights disputes, including charges of non-fulfilment of contracts and withholding of remuneration. | UN | وعلم الفريق العامل أن موظفين سابقين من شركة الأمن الخاصة وأفراد أُسرهم تلقوا أيضاً تهديدات عندما رفعوا دعاوى ضد شركة الأمن الخاصة تتعلق بنزاعات بشأن حقوق العمل، بما فيها اتهامات بعدم احترام بنود العقود وعدم تقاضي أجورهم. |
the Working Group was informed that in February 1999, the Public Prosecutor's Office complained that the security forces had served only 200 detention orders on members of paramilitary organizations. | UN | وعلم الفريق العامل أن مكتب النائب العام قد اشتكى في شباط/فبراير 1999من أن قوات الأمن لم تنفذ سوى 200 أمر بالاحتجاز صدرت بحق أعضاء في المنظمات شبه العسكرية. |
the Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. | UN | وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
the Working Group learned about how ICTs are permeating almost all sectors of society and, in many cases, affecting people’s lives positively. | UN | وعلم الفريق العامل كيف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تعم جميع قطاعات المجتمع تقريباً وتؤثر في كثير من الحالات على حياة الناس بشكل ايجابي. |
the Working Group was told that their inquiry simply concluded that no evidence or proof had been found of involvement by members of the armed forces in enforced disappearances or other human rights violations. | UN | وعلم الفريق العامل أن التحقيق الذي أجرياه قد خلص فقط إلى أنه لم يكن هناك ما يثبت تورط أفراد القوات المسلحة في حالات الاختفاء القسري أو غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
94. the Working Group was informed that relatives of people arrested are more reluctant than in the past to speak with human rights activists for fear of further repression. | UN | 94- وعلم الفريق العامل أن أقارب الأشخاص المقبوض عليهم يترددون أكثر من ذي قبل في التحدث مع الناشطين في ميدان حقوق الإنسان خشية تعرضهم لمزيد من القمع. |
118. the Working Group was informed that the Peruvian Congress had approved legislation in February 1998 incorporating the crime of enforced disappearance in the Penal Code. | UN | 118- وعلم الفريق العامل أن مجلس النواب في بيرو قد أقر في شباط/فبراير 1998 التشريع الذي تم بموجبه إدراج جريمة الاختفاء القسري في قانون العقوبات. |
the Working Group was informed that, in most former centrally planned economies, programmes of transformation of the official statistics in accordance with the international standards were being implemented and that national accounts were now compiled on the basis of the concepts and definitions of the 1993 SNA on a regular and systematic basis. | UN | وعلم الفريق العامل أنه يجري حاليا في معظم الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا تنفيذ برامج لتحويل الاحصاءات الرسمية بما يتفق مع المعايير الدولية، وأنه يجري تجميع الحسابات القومية على أساس المفاهيم والتعاريف الواردة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بشكل منتظم ومنهجي. |
the Working Group was informed that the matter had been considered by Working Group II (Arbitration) at its forty-second session (Vienna, 13-17 September 2004), and had been positively received (see above, para. 53). | UN | وعلم الفريق العامل أن المسألة كان قد نظر فيها الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم) في دورته الثانية والأربعين (فيينا، 13-17 أيلول/سبتمبر 2004) وأنها لوقيت بعين الإيجاب (انظر الفقرة 53 أعلاه). |
35. the Working Group was informed that enforced or involuntary disappearances continued to occur and were the work mainly of paramilitary groups apparently operating in various parts of the country with the acquiescence of the security forces. | UN | 35- وعلم الفريق العامل أن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ما زالت تقع وأن الجهات التي تقوم بها هي أساساً الجماعات شبه العسكرية التي يبدو أنها تنفذ عملياتها في أجزاء مختلفة من البلد بعلم قوات الأمن. |
119. the Working Group was informed by several non-governmental organizations that thousands of cases of enforced or involuntary disappearances and other grave human rights violations perpetrated by the security forces between 1980 and 1995 continued to go unpunished. | UN | 119- وعلم الفريق العامل من عدة منظمات غير حكومية أن حالة عدم معاقبة مرتكبي الآلاف من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن بين عام 1980 وعام 1995 لا تزال مستمرة. |
126. the Working Group was informed by several non-governmental organizations that members of the armed and security forces accused of having committed enforced or involuntary disappearances and other grave human rights violations in previous decades had not been brought to court. | UN | 126- وعلم الفريق العامل من عدة منظمات غير حكومية أن أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن المتهمين بارتكاب حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في العقود الماضية لم يمثلوا أمام المحاكم. |
127. the Working Group was informed that the Immunity from Prosecution Act (Act No. 15848 of 1986), ratified by national referendum in 1989, remained in effect. | UN | 127- وعلم الفريق العامل بأن قانون الحصانة من المحاكمة (القانون رقم 15848 الصادر في عام 1986) الذي تم التصديق عليه بالاستفتاء الوطني في عام 1989 لا يزال نافذا. |
the Working Group was informed that Working Group II (Arbitration) had pronounced itself in favour of including the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards ( " the 1958 New York Convention " ) in the list in paragraph 1. | UN | 53- وعلم الفريق العامل أن الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم) كان قد أعرب عن تفضيله إدراج اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها ( " اتفاقية نيويورك لسنة 1958 " ) في القائمة الواردة في الفقرة 1. |
38. the Working Group learned that in October 1998, Congress gave preliminary approval to a bill that would incorporate the crimes of enforced disappearance, massacre and genocide in the Penal Code. | UN | 38- وعلم الفريق العامل أن مجلس النواب قد وافق مبدئياً في تشرين الأول/أكتوبر 1998 على مشروع قانون يقضي بدمج جرائم الإخفاء القسري والمذابح وأعمال القتل الجماعي في القانون الجنائي. |
5. the Working Group learned with profound sadness of the death, on 6 May 2001, of Mr. Laïty Kama (Senegal), who had been a member of the Working Group since 1991. | UN | 5- وعلم الفريق العامل مع بالغ الأسى بما حدث في 6 أيار/مايو 2001، من وفاة السيد ليتي كاما (السنغال)، الذي كان عضواً بالفريق منذ عام 1990. |