Bosnia and Herzegovina pays its dues on time and on a regular basis to the United Nations and all other organizations of which it is a member. | UN | وتسدد البوسنة والهرسك نصيبها المقرر في الوقت المحدد وعلى أساس منتظم للأمم المتحدة ولجميع المنظمات التي هي عضو فيها. |
Canada must submit a report on actions being taken to meet its commitments under the Convention six months after it enters into force, and on a regular basis thereafter. | UN | وعلى كندا أن تقدم تقريراً عما يجري اتخاذه من إجراءات وفاءً بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية بعد ستة اشهر من بدء نفاذها، وعلى أساس منتظم بعد ذلك. |
In particular, access to food in adequate quantities and on a regular basis can allow women to devote their energy to productive activities and permit children to attend school and to escape disease. | UN | وبصفة خاصة، يمكن لاتاحة إمكانية الحصول على الغذاء بكميات كافية وعلى أساس منتظم أن تمكن النساء من تكريس طاقاتهن ﻷنشطة انتاجية وأن يمكن اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس والعيش بمأمن عن اﻷمراض. |
Taking note with appreciation of the recent reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, and hoping that necessary arrangements for further reunions on a larger scale and a regular basis will be made as early as possible between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتلاقي أفراد الأسر المتفرقة عبر الحدود الذي جرى مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، وإذ تعرب عن أملها في أن توضع الترتيبات اللازمة لإتاحة لقاءات أخرى على نطاق أوسع وعلى أساس منتظم في أبكر وقت ممكن بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، |
Noting with regret that the reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, has been halted, and hoping that it will be resumed as early as possible and that necessary arrangements for further reunions on a larger scale and a regular basis will be made between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أنه تم وقف التلاقي بين أفراد الأسر المتفرقة عبر الحدود الذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، وإذ تعرب عن أملها في أن يستأنف في أقرب وقت ممكن وأن توضع الترتيبات اللازمة لإتاحة لقاءات أخرى على نطاق أوسع وعلى أساس منتظم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، |
Thus, I strongly urge all States and other relevant entities to give serious consideration to making contributions to the Fund substantially, and on a regular basis. | UN | ولذا أحث بشدة جميع الدول والكيانات الأخرى المعنية على النظر بجدية في مسألة تقديم التبرعات إلى الصندوق، بمبالغ كبيرة وعلى أساس منتظم. |
In view of this problem, the Government of Malta is proposing to the fifty-fourth session of the General Assembly the establishment of a committee of the whole to deal with these issues in a comprehensive manner and on a regular basis, and to serve as a means of coordination on ocean affairs in the United Nations system. | UN | وبالنظر إلى هذه المشكلة، تقترح حكومة مالطة على الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إنشاء لجنة جامعة تتناول هذه المسائل على نحو شامل وعلى أساس منتظم وتعمل بمثابة وسيلة للتنسيق فيما يتعلق بشؤون المحيطات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Such information should be disclosed sufficiently and on a regular basis. (Benchmark 3) | UN | وينبغي الإفصاح عن هذه المعلومات بقدر كاف وعلى أساس منتظم. (المعيار المرجعي 3) |
UNODC and the United Nations Office at Vienna to communicate urgently to all requisitioners, and on a regular basis thereafter, as necessary, the importance of timely commencement and completion of procurement processes so as to facilitate effective competition and avoid unnecessary expenditure | UN | يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي المصروفات غير الضرورية |
22. Urging the nuclear-weapon States, as a confidence-building measure, to report individually and on a regular basis to the Conference on Disarmament and the Preparatory Committee for the 2000 Review Conference on the steps they have taken towards fulfilling their article VI commitments. | UN | ٢٢ - حث الدول الحائزة لأسلحة نووية على القيام، كتدبير من تدابير بناء الثقة، بتقديم تقارير منفردة وعلى أساس منتظم إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار عام ٢٠٠٠ بشأن الخطوات التي اتخذتها في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة. |
The Board recommended that UNODC and the United Nations Office at Vienna communicate urgently, to all requisitioners, and on a regular basis thereafter, as necessary, the importance of timely commencement and completion of procurement processes, to facilitate effective competition and avoid unnecessary expenditure (para. 70). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بإبلاغ جميع الجهات الطالبة، بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية (الفقرة 70). |
820. In paragraph 70, UNODC and the United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that they communicate urgently to all requisitioners, and on a regular basis thereafter, as necessary, the importance of timely commencement and completion of procurement processes so as to facilitate effective competition and avoid unnecessary expenditure. | UN | 820 - في الفقرة 70، وافق المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بالقيام بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية. |
70. UNODC and the United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that they communicate urgently to all requisitioners, and on a regular basis thereafter, as necessary, the importance of timely commencement and completion of procurement processes so as to facilitate effective competition and avoid unnecessary expenditure. | UN | 70 - ووافق المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بالقيام بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية. |
It is equally clear that our delegation, as many others, cannot participate in the work of the Ad Hoc Committee and its working groups to the full extent and on a regular basis without adequate experts' backing and other resources which can be provided only on the basis of our Government's decision directly dependent upon the regularization of Ukraine's status within the Conference. | UN | ومن الواضح بالمثل أن وفد بلدنا ـ شأنه شأن وفود أخرى كثيرة ـ لا يستطيع المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة وفريقيها العاملين مشاركة كاملة وعلى أساس منتظم دون مؤازرة كافية من الخبراء والمصادر اﻷخرى التي لا يمكن توفيرها الا بقرار مباشر من حكومتنا يتوقف انجازه على اضفاء الطابع النظامي على مركز أوكرانيا في المؤتمر. |
The Board recommended that UNODC and the United Nations Office at Vienna communicate urgently, to all requisitioners, and on a regular basis thereafter, as necessary, the importance of timely commencement and completion of procurement processes, to facilitate effective competition and avoid unnecessary expenditure (para. 70). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية (الفقرة 70). |
(a) Consultations between the members of the Security Council and troop-contributing countries, both current and potential, should be held promptly and on a regular basis before and during the decision-making process on the establishment, conduct and termination of peacekeeping operations, including the renewal and change of their mandates. | UN | )أ( ينبغي أن تعقد المشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات، الحالية والمحتملة، دون إبطاء وعلى أساس منتظم قبل وخلال عملية صنع القرار بشأن إنشاء عمليات حفظ السلام وإدارتها وإنهائها، بما في ذلك تجديد ولايتها وتغييرها. |
Noting with regret that the reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, has been halted, and hoping that it will be resumed as early as possible and that necessary arrangements for further reunions on a larger scale and a regular basis will be made between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أنه تمّ وقف التلاقي الذي جرى مؤخرا بين أفراد الأسر المتفرقة عبر الحدود والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، وإذ تعرب عن أملها في أن يُستأنف في أقرب وقت ممكن وأن توضع الترتيبات اللازمة لإتاحة لقاءات أخرى على نطاق أوسع وعلى أساس منتظم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، |