In the case at issue, the parties had agreed that their contract should be governed by German law and that any dispute should be settled by an arbitration institution seated in Germany. | UN | وفي القضية موضع النظر، اتفق الطرفان على أن يكون عقدهما خاضعا للقانون الألماني وعلى أن أي نزاع ينبغي أن يسوى بواسطة مؤسسة تحكيم كائنة في ألمانيا. |
The Criminal Act and many other special laws stipulate a number of terror-related activities as a crime, and that any activities providing funds for these crimes shall be punished as an act of complicity in a crime. | UN | وينص القانون الجنائي وكثير من القوانين الخاصة الأخرى على عدد من الأنشطة التي لها صلة بالإرهاب، باعتبارها جريمة، وعلى أن أي أنشطة لتقديم أموال تتعلق بتلك الجرائم تستوجب العقوبة باعتبار ذلك مشاركة في الجريمة. |
Some members insisted that a realistic approach must be used in order to reform the working methods of the Security Council and that any reform of those procedures required the agreement of all members. | UN | وأصر بعض اﻷعضاء على وجوب اتباع نهج واقعي من أجل إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وعلى أن أي إصلاح لتلك اﻹجراءات يقتضي موافقة جميع اﻷعضاء. |
Israel has sought to justify its conduct on the ground that any building associated with the government was a legitimate non-civilian target and that any person employed by the Hamas government, in whatever capacity, enjoyed no protection as a civilian. | UN | وسعت إسرائيل إلى تبرير سلوكها على أساس أن أي مبنى يرتبط بالحكومة هو هدف غير مدني، ومشروع، وعلى أن أي شخص يعمل في حكومة حماس، بأي صفة كانت، لا يتمتع بأي حماية يتمتع بها المدنيون. |
The Ministers reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -operational or under construction- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the UN Charter and regulations of the IAEA. | UN | 93 - وأكد الوزراء مجددا على حرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم ضد المرافق النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة ويمثل خرقا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The former rebels agree that amnesty will be granted individually, on a case-by-case basis, to those who submit a written commitment to refrain from taking part in any insurgency movement, and that any violation of that commitment would render the amnesty null and void. | UN | ويوافق المتمردون السابقون على أن العفو يمنح على أساس فردي، حسب كل حالة على حدة، بعد أن يقدم الفرد التزاما خطيا بالامتناع عن المشاركة في أي حركة تمرد وعلى أن أي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل قرار العفو لاغيا. |
The first significant legislative effort to implement the principle of gender equality was the Women's Equal Rights Law, 5711-1951, which provides that one law shall apply to men and women regarding any “legal act”, and that any law that discriminates as such shall not be binding. | UN | وكان أول جهد تشريعي ذو مغزى لإعمال مبدأ المساواة الجنسانية هو قانون المساواة في الحقوق للنساء 5711-1951 الذي نص على أن القانون الذي يطبق على الرجال والنساء بشأن " أي تصرف قانوني " يكون قانوناً واحداً وعلى أن أي قانون يميز بينهما لا يعتبر ملزماً. |
In that connection, a note of caution struck emphasizing the complexity of the issues involved and that any work in that respect would have to be coordinated with the work of other organizations, such as the World Intellectual Property Organization (WIPO). | UN | وفي هذا الصدد، وجه تحذير يشدّد على تعقّد المسائل المعنية وعلى أن أي عمل في هذا الشأن لا بد أن ينسَّق مع أعمال منظمات أخرى، مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية.(7) |
After discussion, the Commission agreed that it would not be desirable to include specific provisions on treaty-based arbitration in the UNCITRAL Arbitration Rules themselves and that any work on investor-State disputes which the Working Group might have to undertake in the future should not delay the completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form. | UN | وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن من غير المستصوب إدراج أحكام محدّدة بشأن التحكيم استنادا إلى المعاهدات في قواعد الأونسيترال للتحكيم نفسها وعلى أن أي عمل بشأن النـزاعات بين المستثمرين والدول قد يضطر الفريق العامل إلى الاضطلاع به في المستقبل لا ينبغي أن يؤخّر إنجاز تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم في شكلها العام. |
6. Underlines that any personnel redeployed in accordance with paragraph 5 above shall continue to be counted against the authorized ceiling on military and civilian personnel of the mission from which they are being transferred, and that any such transfer shall not have the effect of extending the deployment of personnel after the expiration of the mandate of their original mission, unless the Security Council decides otherwise; | UN | 6 - يؤكد على أن أي فرد ينقل بموجب الفقرة 5 أعلاه سيظل محسوبا على الحد الأقصى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في البعثة التي ينقل منها ذلك الفرد، وعلى أن أي عملية من هذا القبيل لن تعتبر تمديدا لنشر الأفراد بعد انتهاء مدة ولاية بعثتهم الأصلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛ |
6. Underlines that any personnel redeployed in accordance with paragraph 5 above shall continue to be counted against the authorized ceiling on military and civilian personnel of the mission from which they are being transferred, and that any such transfer shall not have the effect of extending the deployment of personnel after the expiration of the mandate of their original mission, unless the Security Council decides otherwise; | UN | 6 - يؤكد على أن أي فرد ينقل بموجب الفقرة 5 أعلاه سيظل محسوبا على الحد الأقصى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في البعثة التي ينقل منها ذلك الفرد، وعلى أن أي عملية من هذا القبيل لن تعتبر تمديدا لنشر الأفراد بعد انتهاء مدة ولاية بعثتهم الأصلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛ |
The Ministers reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -operational or under construction- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the Charter of the United Nations and regulations of the IAEA. | UN | 7 - وأكد الوزراء مجددا على حرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم ضد المرافق النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة ويمثل خرقا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
To reaffirm the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -- operational or under construction -- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the Charter of the United Nations and regulations of IAEA. | UN | إعادة التأكيد على حُرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بهجوم على مرافق نووية سلمية - - شغَّالة أو قيد التشييد - - يمثل خطراً عظيماً على البشر والبيئة، ويشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
To reaffirm the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -- operational or under construction -- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the Charter of the United Nations and regulations of IAEA. | UN | إعادة التأكيد على حُرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بهجوم على مرافق نووية سلمية - - شغَّالة أو قيد التشييد - - يمثل خطراً عظيماً على البشر والبيئة، ويشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Some delegations also emphasized that concerned countries should play a primary role in addressing the issue of sexual violence stressing the primacy of State sovereignty, and that any work to address sexual violence, including engagement with non-State actors or offers of assistance, should be done in cooperation and with the full consent of the Government concerned. | UN | وأكد بعض الوفود أيضا على أن البلدان المعنية ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في معالجة مسألة العنف الجنسي، وشدد على الأولوية الواجب إيلاؤها لسيادة الدولة، وعلى أن أي عمل يهدف إلى التصدي للعنف الجنسي، بما في ذلك العمل مع الجهات من غير الدول أو تقديم عروض المساعدة، ينبغي أن يتم بالتعاون مع الحكومة المعنية وبموافقتها الكاملة. |
139 The Heads of State and Government reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -- operational or under construction -- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the United Nations Charter and regulations of the IAEA. | UN | 139 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على حرمة الأنشطة النووية السلمية، وعلى أن أي هجوم على المنشآت النووية السلمية أو التهديد بشن هجوم عليها - سواء كانت تلك المنشآت عاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة، ويمثل انتهاكا جسيما للقانون الدولي، ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The Ministers reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities - operational or under construction- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the UN Charter and regulations of the IAEA. | UN | 128 - وأكد الوزراء مجددا على حرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم على المرافق النووية المخصصة للأغراض السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة ويمثل خرقا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
After discussion, the Commission agreed that it would not be desirable to include specific provisions on treaty-based arbitration in the UNCITRAL Arbitration Rules themselves and that any work on investor-State disputes that the Working Group might have to undertake in the future should not delay the completion of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form. | UN | 314- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن من غير المستصوب إدراج أحكام محدّدة بشأن التحكيم استنادا إلى المعاهدات في قواعد الأونسيترال للتحكيم نفسها وعلى أن أي عمل بشأن النـزاعات بين المستثمرين والدول قد يضطر الفريق العامل إلى الاضطلاع به في المستقبل لا ينبغي أن يؤخّر إنجاز تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم في شكلها العام. |
68. The Law on Minority Rights and Freedoms (Official Gazette of the Republic of Montenegro 31/06 and 38/07) guarantees equality between minorities and other citizens of Montenegro, prescribes that they enjoy equal legal protection and that any violation of minority rights shall be in breach of law and punishable (Article 4). | UN | 68- ويضمن قانون حقوق وحريات الأقليات (الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 31/2006 و38/2007) المساواة بين الأقليات ومواطني الجبل الأسود الآخرين، وينص على تمتعهم بالحماية القانونية على قدم المساواة وعلى أن أي انتهاك لحقوق الأقليات يعتبر انتهاكاً للقانون ويخضع للعقوبات (المادة 4). |
91. The Heads of State or Government reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities - operational or under construction - poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the United Nations Charter and regulations of the International Atomic Energy Agency. | UN | 91 - أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على حرمة النشاطات النووية لأهداف سلمية وعلى أن أي هجوم أو التهديد بالهجوم ضد المرافق النووية السلمية - العاملة أو التي هي بصدد البناء - يمثل خطرا كبيرا على الجنس البشري والبيئة ويمثل خرقا واضحا للقانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |