although women frequently bring their children with them to shelter, the shortage of space causes some domestic violence shelters to exclude children. | UN | وعلى الرغم من أن النساء في العادة يصحبن أطفالهن إلى المآوى، فإن نقص اﻷماكن قد يضطر بعض المآوي إلى استبعاد اﻷطفال. |
although women are most affected by unemployment, the number of unemployed is more or less evenly balanced between men and women. | UN | 47 - وعلى الرغم من أن النساء أكثر تعرضا للبطالة، فإن عدد العاطلين يتسم تقريبا بالتعادل فيما بين الرجال والنساء. |
although women have become slightly more interested in fitness sports, there is still a great difference between the 1990 level of interest and that of today. | UN | وعلى الرغم من أن النساء أصبحن أكثر اهتماما إلى حد ما برياضات اللياقة البدنية، فلا يزال هناك فارق كبير في مستوى هذا الاهتمام بين ما كان عليه سنة 1990 واليوم. |
while women and girls continue to be denied the full gender equality called for under Goal 3, the other seven goals cannot be realized. | UN | وعلى الرغم من أن النساء والفتيات لازلن يُحرمن من المساواة الكاملة بين الجنسين كما هو مطلوب في إطار االهدف 3، لا يمكن تحقيق الأهداف السبعة الأخرى. |
Even though women constitute half of the population, they remain the greatest unexploited resource in this country. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشكلن نصف السكان فإنهن ما يزلن المورد الأكبر الذي لم تستنفد الفائدة منه في هذا البلد. |
notwithstanding the fact that women enjoy equal opportunities in education, many of them still find it difficult to remain in the labour market during child-bearing and nurturing, and to reconcile work and family responsibilities. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
although women have always contributed to national production, their involvement has been hidden, much of it taking the form of housework, unpaid domestic work or seasonal activities such as coffee picking. | UN | وعلى الرغم من أن النساء قد أسهمن دائماً في الإنتاج الوطني، فإن مشاركتهن ظلت خفية، حيث يتخذ قدر كبير منها شكل الأشغال المنزلية، أو العمل المنزلي غير مدفوع الأجر، أو الأنشطة الموسمية من قبيل جمع البن. |
125. although women constitute about one-third of trade union membership, their representation at leadership level is low. | UN | 125 - وعلى الرغم من أن النساء يشكلن حوالي ثلث عدد أعضاء النقابات العمالية فإن تمثيلهن على صعيد القيادة تمثيل منخفض. |
although women were better qualified than men, they made less use of refresher training and retraining, thus reducing their competitiveness on the job market. | UN | وعلى الرغم من أن النساء أفضل تأهيلا من الرجال، لحضور الدورات التدريبية ودورات إعادة التأهيل، إلا أنهن لا يحضرنها مما يقلل من قدرتهن على المنافسة في سوق العمل. |
although women occupied prominent positions in Government, the civil service had a pay gap of between 10 and 16 per cent between men and women. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة, فإن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة تتراوح ما بين 10 في المائة و16 في المائة. |
although women developed a new sense of violence and an understanding of the non-use of force, very little depended on them, and the peace process in the region was thus affected negatively. | UN | وعلى الرغم من أن النساء قد توصلن الى معنى جديد للعنف وفهم لعدم اللجوء إلى القوة، فلا تتوقف عليهن إلا أمور قليلة، وبالتالي فقد تأثرت عملية السلم في المنطقة تأثرا سلبيا. |
although women with secondary or higher education are less likely to marry or give birth early, a majority of them initiate sexual activity before age 20 in most countries. Table 6 | UN | وعلى الرغم من أن النساء اللائي تحصلن على مستوى تعليمي ثانوي، أو مستويات تعليمية أعلى، يقل احتمال زواجهن أو إنجابهن في سن مبكرة، فإن غالبيتهن يشرعن في ممارسة أنشطة جنسية قبل بلوغهن سن العشرين في معظم البلدان. |
24. although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. | UN | 24 - وعلى الرغم من أن النساء يشكلن الأغلبية في كثير من الميادين على الصعيد الجامعي، إلا أن عدد الأساتذة من النساء قليل نسبيا، لا سيما في المستويات العليا. |
although women constitute more than half of the population, have limited access, ownership and co-ownership to land and housing, they nevertheless provide 60 to 80 per cent of the food supply. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان ومن أن فرصتهن في الوصول إلى اﻷرض والمساكن وملكيتها أو الاشتراك في ملكيتها محدودة، فإنهن يوفرن مع ذلك ما يتراوح بين ٦٠ و ٨٠ في المائة من الامدادات الغذائية. |
although women contribute significantly to the economic development of the country, they lack recognition and the knowledge and awareness of their rights and privileges as citizens. In most cases, women are denied access to technology and innovative training. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يسهمن بدرجة مهمة في التنمية الاقتصادية للبلد فإنهن يفتقرن الى التقدير، والى معرفة حقوقهن وامتيازاتهن كمواطنات، وكذلك الى الوعي بها، ويحرمن، في معظم الحالات، من الحصول على التكنولوجيا والتدريب الابتكاري. |
while women only accounted for a third of AIDS victims, annual infection rates were roughly the same for men and women. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشكلن ثلث ضحايا الإيدز فإن المعدلات السنوية للإصابة نفس المعدلات تقريبا بالنسبة إلى الرجال والنساء. |
while women from ethnic minorities were no more susceptible to domestic violence and other social ills than Georgian women, Islamic traditions tended to discriminate against Muslim women. | UN | وعلى الرغم من أن النساء من الأقليات الإثنية ليست أقل عرضة للعنف المنزلي والآفات الأخرى للمجتمع من النساء الجورجيات، إلا أن التقاليد الإسلامية تميل إلى التمييز ضد النساء المسلمات. |
49. while women and girls often experience similar types of violence, the physical and mental impact on girls can be much more damaging. | UN | 49- وعلى الرغم من أن النساء والبنات يواجهن في كثير من الأحيان أنواعاً متماثلة من العنف، فإن الأثر البدني والذهني لهذا العنف على البنات قد يكون أكثر ضرراً بكثير. |
though women had equal rights to own land, it appeared from the report that they had received very little of the land distributed under the privatization programme. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بحقوق متساوية مع الرجال في تملك اﻷرض، يبدو من التقرير أنهن تلقين قدراً قليلاً من اﻷرض الموزعة بعد برنامج الخصخصة. |
though women have been elected and are participating in urban local bodies also as a result of reservation, there has been no systematic collation of data and information regarding the effectiveness of their participation. | UN | وعلى الرغم من أن النساء ينتخبن ويشاركن في الهيئات المحلية في المدن نتيجة أيضاً لحجز المقاعد، فإنه لا يوجد تبويب منهجي للبيانات والمعلومات المتعلقة بفعالية مشاركتهن. |
notwithstanding the fact that women enjoy equal opportunities in education, many of them still find it difficult to remain in the labour market during their child-bearing years and to reconcile their work and family responsibilities. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم فإن الكثير منهن يجدن صعوبة في البقاء في سوق العمل خلال سنوات تربيتهم للأطفال، كما يجدن صعوبة في التوفيق بين مسؤوليات عملهن وأسرهن. |
Despite women's role as mothers, producers and community managers, their work is not really rewarded, and although they make up more than half the population, they own only one tenth of the money in circulation, since most of it belongs to men. | UN | وعلى الرغم مما تقوم به المرأة من دور إنجابي وإنتاجي في المجتمع فإنها لا تكافأ في الواقع على جهودها؛ وعلى الرغم من أن النساء يمثِّلن أكثر من نصف عدد السكان فإنهن لا يملكن سوى عُشْر الأموال المتداولة في البلد، نظراً لأن الرجال يملكون معظمها. |
despite the fact that women and girls comprise 51 per cent of the global population, they disproportionately carry the burden of poverty, inequality and injustice. | UN | وعلى الرغم من أن النساء والفتيات يشكلن 51 في المائة من سكان العالم، فإنهن يتحملن عبئا غير متناسب من وطأة الفقر وعدم المساواة والظلم. |