ويكيبيديا

    "وعلى الرغم من أهمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • notwithstanding the importance
        
    • despite the importance
        
    • despite its importance
        
    • important though
        
    • despite the relevance
        
    • while it was important
        
    • despite its significance
        
    • despite their importance
        
    • while important
        
    • in spite of the importance of
        
    notwithstanding the importance of the overall level of funding, the ways in which funds are used are equally important. UN وعلى الرغم من أهمية مستوى التمويل ككل، فإن طرق استخدام اﻷموال لها القدر نفسه من اﻷهمية.
    notwithstanding the importance of setting priorities in programme delivery, other non-priority programmes should not be neglected. UN وعلى الرغم من أهمية تحديد أولويات في تنفيذ البرنامج، ينبغي عدم إهمال البرامج الأخرى التي لا تحظى بأولوية.
    That is why, despite the importance and urgency of taking forward work on an arms trade treaty, we have worked closely with the Secretariat and the Office for Disarmament Affairs in drafting this draft resolution. UN ولذلك السبب، وعلى الرغم من أهمية وإلحاح المضي قدما بالعمل بشأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة، فقد عملنا عن كثب مع الأمانة العامة ومكتب شؤون نزع السلاح في صياغة مشروع القرار هذا.
    despite the importance of these efforts, there is a tendency for issues to be addressed in a somewhat disjointed manner. UN وعلى الرغم من أهمية هذه الجهود، فإن ثمة توجها إلى معالجة هذه المسائل بطرق منعزلة عن بعضها.
    The Council's reporting on its work to the Assembly, despite its importance, does not suffice; rather, more substantive relations have become imperative. UN وعلى الرغم من أهمية رفع تقارير من المجلس إلى الجمعية بشأن أعماله، إلا أن ذلك لا يكفي؛ فالعلاقات الأكثر موضوعية أصبحت حتمية.
    notwithstanding the importance of policy advocacy, it seems IPAs generally do not reflect this in their work programmes. UN وعلى الرغم من أهمية الدعوة للسياسة العامة، يبدو أن وكالات ترويج الاستثمار لا تعكس ذلك بوجه عام في برامج عملها.
    notwithstanding the importance of supporting refugees, it was also necessary to support host communities. UN وعلى الرغم من أهمية دعم اللاجئين، من الضروري أيضاً أن تُدعَم المجتمعات المضيفة.
    20. notwithstanding the importance of coordination and oversight functions, the true basis for successful execution of management functions is effective planning. UN ٠٢ - وعلى الرغم من أهمية مهام التنسيق والمراقبة، فإن التخطيط الفعال يشكﱢل اﻷساس الحقيقي للتنفيذ الناجح للمهام اﻹدارية.
    notwithstanding the importance of the initiatives aimed at women, the lack of data does not allow us to check the implementation of and the compliance with such laws. UN وعلى الرغم من أهمية المبادرات الموجهة للمرأة، فإن عدم توفر البيانات لا يمكننا من التحقق من تطبيق هذه القوانين والامتثال لها.
    notwithstanding the importance of bilateral negotiations, it is in this multilateral forum that negotiations are supposed to generate the wide political and legal basis for general and complete disarmament. UN وعلى الرغم من أهمية المفاوضات الثنائية، فإنه في هذا المحفل المتعدِّد الأطراف من المفترض أن تفضي المفاوضات إلى إرساء الأساس السياسي والقانوني الواسع لنزع السلاح العام والكامل.
    50. notwithstanding the importance of protecting the rights of migrants, Morocco had a sovereign right to maintain public order. UN 50 - وعلى الرغم من أهمية حماية حقوق المهاجرين، يراعى أن المغرب له حق سيادي يتعلق بالمحافظة على الأمن العام.
    despite the importance of these measures, in the context of extensively informal employment relations they would not reach the vast majority of women living in poverty around the world. UN وعلى الرغم من أهمية هذه التدابير، في سياق علاقات العمل غير الرسمي الواسعة النطاق، فإنها لن تصل إلى الغالبية العظمى من النساء اللواتي يعشن في فقر في جميع أنحاء العالم.
    despite the importance of the current work of the Authority on polymetallic sulphides and cobalt crusts, many States parties fail to attend the annual sessions of the Authority held in Jamaica. UN وعلى الرغم من أهمية العمل الحالي للسلطة المعنية بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت، يتخلف العديد من الدول الأطراف عن حضور الدورات السنوية للسلطة التي تُعقد في جامايكا.
    despite the importance of the process of revitalizing the General Assembly as the chief deliberative, policymaking and representative principal organ of the Organization, no concrete results have been achieved so far. UN وعلى الرغم من أهمية عملية تنشيط الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي فيما يتصل بالتداول واتخاذ القرارات والتمثيل في المنظمة، لم يتم حتى الآن تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال.
    despite its importance, reproductive health education for teenagers has been a contentious issue and certain groups reject it outright. UN وعلى الرغم من أهمية التربية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين، فقد كانت مسألة خلافية، وبعض الجماعات ترفضها على الفور.
    But important though that effort was, equally essential will be the measures that we adopt to contribute to the national reconstruction of the new South Africa. UN مع ذلك، وعلى الرغم من أهمية ذلك الجهد، ستكون التدابير التي سنتخذها للاسهام في التعمير الوطني لجنوب افريقيا الجديدة أساسية بالمثل.
    despite the relevance of the intellectual property of indigenous peoples to the development of new technologies, including biotechnology and environmental technology, companies have developed indigenous knowledge and medicines without equitably sharing the benefits and profits. UN وعلى الرغم من أهمية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية لاستحداث تكنولوجيات جديدة، بما فيها التكنولوجيا الإحيائية والتكنولوجيا البيئية، فقد طورت الشركات معارف وعقاقير الشعوب الأصلية دون أن تتقاسم معها الفوائد والأرباح المتأتية منها تقاسماً منصفاً.
    while it was important to ensure that the most vulnerable countries were not forced to contribute beyond their capacity to pay, all Member States with the capacity to pay should bear a larger share of the Organization's expenses. UN وعلى الرغم من أهمية كفالة عدم إجبار البلدان الأكثر ضعفا على تسديد اشتراكات تتجاوز قدرتها على الدفع، فإنه ينبغي لجميع الدول التي لديها القدرة على الدفع أن تتحمل حصة أكبر من نفقات المنظمة.
    despite its significance, this issue has not received due attention or support. UN وعلى الرغم من أهمية هذه القضية، فإنها لم تحظ بالاهتمام أو الدعم.
    despite their importance, families find it increasingly hard to achieve those multiple functions and to bear all those responsibilities. UN وعلى الرغم من أهمية الأُسرة، فإنها تجد صعوبة متزايدة في تحقيق هذه الوظائف المتعددة وتحمُّل جميع المسؤوليات.
    Similar packages introduced by other countries, while important, were smaller. UN وعلى الرغم من أهمية مجموعات الحوافز المماثلة التي استحدثتها بلدان أخرى، فهي أصغر حجما.
    That is why the sponsors, represented by Jordan, proposed that the voting be postponed until tomorrow, in spite of the fact that the revised text will be available today, and in spite of the importance of the time factor for us. UN ولهذا السبب اقترح المقدمون، الذين يمثلهم الأردن، تأجيل التصويت حتى الغد، على الرغم من أن النص المنقح سيتوافر اليوم، وعلى الرغم من أهمية عامل الوقت لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد