ويكيبيديا

    "وعلى الرغم من ارتفاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite the high
        
    • despite high
        
    • despite the rise
        
    • despite the increase
        
    • notwithstanding the high
        
    despite the high level and complexity of the matters brought to it, the Court has never been as successful and productive as it has been in recent years. UN وعلى الرغم من ارتفاع مستوى المسائل المعروضة عليها وتعقيدها، إلا أن المحكمة لم تكن أبدا بمثل هذا النجاح والإنتاجية اللذين كانت عليهما في السنوات الأخيرة.
    despite the high share of employment of women in Slovenia, the division of work between partners or parents in the family is explicitly unfavourable. UN وعلى الرغم من ارتفاع حصة استخدام المرأة في سلوفينيا، فإن تقسيم العمل بين الشريكين أو الأبوين في الأسرة غير موات بشكل صريح.
    despite the high ranking in the HDI, other factors such as hurricanes threatened the stability of economies of countries such as Antigua and Barbuda, which also had the additional burden of caring for refugees from Montserrat. UN وعلى الرغم من ارتفاع درجة الرقم القياسي للتنمية البشرية، هناك عوامل أخرى، مثل اﻷعاصير، تهدد استقرار اقتصادات بعض البلدان مثل أنتيغوا وبربودا، التي تتحمل أيضا عبئا إضافيا في رعاية اللاجئين من مونتسيرات.
    Now, despite high oil prices and other challenges, Thailand's economic fundamentals are strong. UN والآن، وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط وغيره من التحديات، تتسم الأسس الاقتصادية لتايلند بالقوة.
    41. In 2000, despite the rise in oil prices, most of the stock markets in the ESCWA region performed unsatisfactorily. UN 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000.
    The Committee further expresses its concern at the fact that, despite the increase in the number of complaints by citizens, the outcome of 68 per cent of investigations of human rights violations by public officials has been negative and only 4 per cent of them have been referred to the Public Prosecutor's Office for the initiation of criminal proceedings, according to the additional information provided by the State party. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أنه وعلى الرغم من ارتفاع عدد الشكاوى التي رفعها المواطنون، اعتبرت 68 في المائة من التحقيقات المفتوحة في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والمنسوبة إلى موظفين لدى الدولة تحقيقات غير مقبولة وأحيل 4 في المائة منها فقط إلى النيابة العامة بهدف إقامة دعوى جنائية، وذلك وفقاً للمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف.
    notwithstanding the high and increasing number of downloads, it was found that the web page of the Production, Productivity and Management Division was not sufficiently user-friendly. UN وعلى الرغم من ارتفاع وتزايد عدد عمليات التفريغ، فقد اتضح أن الصفحة الإلكترونية لشعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة لم تكن طيعة الاستعمال بما يكفي.
    despite the high illiteracy rate recorded among women, current figures show that the rate fell over the course of a decade, thanks to the implementation of the programmes, in particular the adult education programme. UN وعلى الرغم من ارتفاع معدل الأمية لدى النساء، فإن هذا المعدل سوف ينخفض خلال عقْد واحد، بفضل تنفيذ هذا البرنامج، ولا سيما ما يتضمنه من تعليم الكبار، كما يتضح من الأرقام ذات الصلة.
    despite the high rate of multiple visits by pregnant women to pregnancy clinics, the percentage of women visiting clinics six weeks after delivery for examinations does not exceed 62% according to a family health study (1995). UN ::وعلى الرغم من ارتفاع معدل تردد النساء الحوامل على عيادات الحوامل، فإن التردد على عيادات الفحص بعد الولادة بعد ستة أسابيع من الوضع لا يتعدى 62% حسب دراسة صحة الأسرة.
    25. despite the high rate of women university graduates, few private sector job opportunities exist for women, only 10 per cent of whom hold jobs outside the home. UN 25- وعلى الرغم من ارتفاع نسبة خريجات الجامعة، قلّ أن تتاح للنساء فرص عمل في القطاع الخاص، ولا يعمل منهن سوى 10 في المائة خارج البيت.
    164. despite the high awareness rate of HIV/AIDS among males and females, behaviour change is nowhere near it. UN 162- وعلى الرغم من ارتفاع معدل الوعي بفيروس نقص المناعة/الإيدز فيما بين الذكور والإناث، فإن معدل تغيير السلوك ليس مرتفعا على الإطلاق.
    despite the high rate of multiple visits by pregnant women to health centre pregnancy clinics, the percentage of women visiting clinics six weeks after delivery for examinations does not exceed 62% according to a family health study (1995). UN وعلى الرغم من ارتفاع معدل تردد النساء الحوامل على عيادات الحوامل بالمراكز الصحية، فإن التردد على عيادات الفحص بعد الولادة بعد ستة أسابيع من الوضع لا يتعدى 62% حسب دراسة صحة الأسرة. (1995م).
    despite the high demand for microdata, many datasets remain underexploited as a result of weak metadata/documentation, problems with data quality, limited relevance, lack of analytical capacity at the national level and lack of capacity among users. UN وعلى الرغم من ارتفاع الطلب على البيانات الجزئية، لا تزال العديد من مجموعات البيانات غير مستغلة بما فيه الكفاية نتيجة ضعف البيانات الوصفية/الوثائق، والمشاكل المتعلقة بنوعية البيانات، والأهمية المحدودة، والافتقار إلى القدرة التحليلية على الصعيد الوطني، وعدم كفاءة المستخدمين.
    132. despite the high degree of feminization of Czech education, men are more often than women (with regard to their representation among the teaching staff) engaged in management positions. UN 132 - وعلى الرغم من ارتفاع عدد الإناث في نظام التعليم التشيكي، كثيرا ما يفوق عدد الرجال الذين يشغلون مناصب إدارية عدد النساء (فيما يتعلق بهيئات التدريس).
    6. In February 2005, despite the high level of women's activism in Krygyzstan, an unprecedented event had occurred: the election of an exclusively male Parliament, which had accorded no Government posts to women. UN 6 - وفي شباط/فبراير عام 2005، وعلى الرغم من ارتفاع مستوى العمل النسائي النشيط في المجال السياسي بقيرغيزستان، حدث شيء لم يسبق له مثيل، هو انتخاب برلمان كل أعضائه من الذكور، مما أدى إلى عدم شغل النساء أي منصب وزاري.
    39. despite the high volume of investments, Member States were now being told that additional expenditure was required to streamline the Organization's ICT architecture, without which further optimization of outputs and efficiency could not be achieved. UN 39 - وعلى الرغم من ارتفاع حجم الاستثمارات لم يجر تبليغ الدول الأعضاء بوجود احتياجات إضافية في النفقات من أجل إصلاح بنية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة، وهي عملية لا يتسنى بدونها العمل على الوصول بالنواتج إلى المستويات المثلى وتحقيق الكفاءة.
    despite high growth in many developing countries, Internet penetration rates are still very low. UN وعلى الرغم من ارتفاع النمو في العديد من البلدان النامية فإن معدلات تغلغل الإنترنت لا تزال بطيئة جداً.
    despite high rates of economic growth within East Asia, more than half the region's workforce has a vulnerable employment status. UN وعلى الرغم من ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في شرق آسيا، فإن أكثر من نصف القوة العاملة في المنطقة هي في وضع عمالة غير مستقرة.
    despite high absolute financial losses in the United States and Europe, the relative economic impact of disasters was greatest in low- and middle-income countries. UN وعلى الرغم من ارتفاع الخسائر في الولايات المتحدة وأوروبا من حيث القيمة المالية المطلقة، فإن الأثر الاقتصادي النسبي للكوارث كان أكبر ما يمكن في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    despite the rise in eastern European output since 1993 (GDP up 14 per cent and industrial output up by 23 per cent between 1993 and 1996), there was virtually no change in total employment. UN وعلى الرغم من ارتفاع ناتج أوروبا الشرقية منذ عام ١٩٩٣ )بنسبة ١٤ في المائة في الناتج المحلي اﻹجمالي وبنسبة ٢٣ في المائة في الناتج الصناعي بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦(، لم يحدث أي تغير فعلي في العمالة الكلية.
    despite the rise in export volumes in the region as a whole, the volumes fell in some petroleum-producing countries (Ecuador, Mexico, and Venezuela). UN وعلى الرغم من ارتفاع أحجام الصادرات في المنطقة ككل، فقد انخفضت تلك الأحجام في بعض البلدان المنتجة للبترول (إكوادور، فنزويلا (جمهورية البوليفارية)، والمكسيك).
    The Committee further expresses its concern at the fact that, despite the increase in the number of complaints by citizens, the outcome of 68 per cent of investigations of human rights violations by public officials has been negative and only 4 per cent of them have been referred to the Public Prosecutor's Office for the initiation of criminal proceedings, according to the additional information provided by the State party. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أنه وعلى الرغم من ارتفاع عدد الشكاوى التي رفعها المواطنون، اعتبرت 68 في المائة من التحقيقات المفتوحة في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والمنسوبة إلى موظفين لدى الدولة تحقيقات غير مقبولة وأحيل 4 في المائة منها فقط إلى النيابة العامة بهدف إقامة دعوى جنائية، وذلك وفقاً للمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف.
    notwithstanding the high rate of vacancies, the Advisory Committee notes that a vacancy rate of 5 per cent was applied to international staff for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, compared with a zero rate applied for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. UN وعلى الرغم من ارتفاع معدل الشواغر، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدل الشواغر الذي طُبِّق على الموظفين الدوليين كان 5 في المائة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004، مقارنة مع معدل صفري طُبِّق على الفترة من 1 تموز/ يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد