despite some encouraging signs, the economy has not yet got off the ground since democratic rule created new opportunities for recovery in 1994. | UN | وعلى الرغم من بعض الدلائل المشجعة، لم ينطلق الاقتصاد بعد منذ أن هيأ الحكم الديمقراطي فرصا جديدة للانتعاش في عام ١٩٩٤. |
Indeed, despite some improvements, the administrative capacity of Governments remains weak. | UN | وفي الواقع، وعلى الرغم من بعض أوجه التحسن، لا تزال القدرات الإدارية للحكومات ضعيفة. |
despite some advances, Africa, excluding North Africa, remains the region with the highest prevalence of slums. | UN | وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز ، ظلت أفريقيا ، باستثناء شمالها ، المنطقة حيث الأحياء الفقيرة أكثر شيوعا. |
in spite of some incidents, it is still generally holding. | UN | وعلى الرغم من بعض الحوادث لا يزال وقف إطلاق النار ساريا. |
despite some promising advances, the implementation of the national security strategy faces a number of challenges. | UN | وعلى الرغم من بعض أوجه التقدم الواعدة، فإن تنفيذ استراتيجية الأمن الوطنية يواجه عددا من التحديات. |
despite some promising reports, the Special Representative understands that the Baha'i community continues to experience discrimination in the areas of, inter alia, education, employment, travel, housing and the enjoyment of cultural activities. | UN | وعلى الرغم من بعض التقارير الواعدة، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن الطائفة البهائية لا تزال تعاني من التمييز في مجالات من جملتها التعليم والعمل والتنقل والسكن ومزاولة الأنشطة الثقافية. |
despite some attempts to consolidate these lists, there continues to be a serious problem of overcounting. | UN | وعلى الرغم من بعض المحاولات المبذولة لتوحيد هذه القوائم، فإنه ما زالت توجد مشكلة خطيرة تتعلق بالمغالاة في العدّ. |
27. despite some improvement, Somalia's economy remains affected by the general lack of stability in the country. | UN | ٧٢- وعلى الرغم من بعض التحسن لا يزال اقتصاد الصومال متأثراً نتيجة لقلة الاستقرار في البلد عموماً. |
despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | UN | وعلى الرغم من بعض التحسينات التي طرأت، لم يلق الفريق في أي وقت من اﻷوقات التعاون الكامل. |
despite some signs of recovery, the crisis was far from over in many countries. | UN | وعلى الرغم من بعض دلائل الانتعاش فإن الأزمة بعيدة عن النهاية في الكثير من البلدان. |
despite some progress, change was disappointingly slow. | UN | وعلى الرغم من بعض التقدم، فإنه من المحبط أن التغيير ما زال بطيئاً. |
despite some equalisation, the labour market is still gender-segregated, both horizontally and vertically. | UN | وعلى الرغم من بعض عمليات المساواة فإن سوق العمل لا تزال مجزأة حسب الجنس، أفقياً ورأسياً. |
Are we doing the best we can for the continent? despite some improvements, the answer remains mixed. | UN | هل نبذل كل ما في وسعنا من أجل القارة؟ وعلى الرغم من بعض أوجـه التحسن، فـإن الإجابة تظل مختلطـة. |
despite some signs of improvement in 2005, past problems persisted. | UN | وعلى الرغم من بعض علامات التحسن التي شهدها عام 2005، فإن مشاكل الماضي ما زالت قائمة بكل ثقلها. |
despite some irregularities, detention conditions were assessed to be adequate in Freetown Central Prison. | UN | وعلى الرغم من بعض الخروق، تبيـّن أن ظروف الاعتقال تعدّ ملائمة في سجن فريتاون المركزي. |
despite some changes, the Assembly's agenda remains overloaded with the detritus of the past. | UN | وعلى الرغم من بعض التغييرات، يبقى جدول أعمال الجمعية مثقلا بحطام مسائل قديمة. |
despite some challenges, the Act helped to establish an inclusive and diverse Constituent Assembly. | UN | وعلى الرغم من بعض التحديات، ساعد القانون في إنشاء جمعية تأسيسية شاملة ومتنوعة. |
in spite of some problems, the overall record of compliance with the Treaty has so far been excellent. | UN | وعلى الرغم من بعض المشاكل، فإن سجل الالتزام العام بالمعاهدة كان ممتازا حتى اﻵن. |
Indeed, in spite of some efforts to reduce the numbers of nuclear weapons, the pace of disarmament had actually slowed. | UN | وبالفعل، وعلى الرغم من بعض الجهود الرامية إلى خفض أعداد الأسلحة النووية، فإن نزع السلاح سجل في الواقع انخفاضا في النسق. |
although some progress has been achieved in reforming several United Nations bodies, the issue of Security Council reform before the United Nations remains an intractable matter for the international community. | UN | وعلى الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز على طريق إصلاح عدد من الأجهزة، بقي موضوع إصلاح مجلس الأمن المطروح أمام الأمم المتحدة أمرا عصيا على المجتمع الدولي. |
notwithstanding some improvements on an earlier version of the law, the United Nations is concerned that this law may still legalize discriminatory norms and traditional practices against women and contravene constitutional guarantees as well as international treaties to which Afghanistan is a State party. | UN | وعلى الرغم من بعض التحسينات المدرجة في صيغة سابقة للقانون، تشعر الأمم المتحدة بالقلق لاحتمال أن يجيز هذا القانون، مع ذلك، المعايير التمييزية والممارسات التقليدية ضد المرأة، وأن يتعارض مع الضمانات الدستورية والمعاهدات الدولية التي تشكل أفغانستان دولة طرفاً فيها. |
At present, despite certain set-backs, measures to improve the status of Tunisian women continued to be adopted. | UN | وفي الوقت الحالي، وعلى الرغم من بعض الحركات الرجعية، فإن الحكومة مازالت تتخذ التدابير الرامية الى إحراز مزيد من التحسن في حالة المرأة التونسية. |
despite a few successes in the numerous efforts to resolve many of these conflicts, durable peace remains an elusive goal for some countries. | UN | وعلى الرغم من بعض النجاحات القليلة التي تحققت لإنهاء هذه الصراعات، فإن السلام الدائم يظل هدفا بعيد المنال في بعض البلدان. |
21. although there were expressions of support for keeping the legislative recommendations separate from the draft model provisions, so as to reflect more clearly the development of the Commission's work on the matter, the general preference was that, for the user's ease of reference, it was desirable to explore combining them. | UN | 21- وعلى الرغم من بعض التأييد للحفاظ على التوصيات التشريعية مستقلة عن مشاريع الأحكام النموذجية، وذلك لكي يتبدى بمزيد من الوضوح تطور عمل اللجنة بشأن هذه المسألة، فقد كان هنالك تفضيل عام لاستحسان النظر في امكانية دمج النصين معا، حرصا على سهولة رجوع المستعملين اليهما. |