ويكيبيديا

    "وعلى الرغم من ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nevertheless
        
    • nonetheless
        
    • however
        
    • despite this
        
    • despite that
        
    • notwithstanding
        
    • in spite of this
        
    • yet
        
    • even so
        
    • none the less
        
    • in spite of that
        
    • still
        
    • Although
        
    • Though it
        
    Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. UN وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل.
    nevertheless, we believe it would be logical that it should be reviewed in the Assembly only after the review of the Council's functioning has been completed. UN وعلى الرغم من ذلك فإننا نعتقد أن من المنطقي ألا يُستعرض مركز المجلس في الجمعية العامة إلا بعد إنجاز استعراض عمل المجلس.
    nevertheless, the procurement process is well under way and is being expedited. UN وعلى الرغم من ذلك فعملية الشراء جارية على قدم وساق، ويجري تعجيلها.
    Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. UN ودستور بورتوريكو يحظر حكم الإعدام، وعلى الرغم من ذلك حاولت الولايات المتحدة فرضه.
    however, many challenges remain. UN وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك تحديات عديدة.
    despite this, there are still some provisions that maintain unjustified gender-based distinctions. UN وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك، في هذا الصدد، بعض الأحكام المنطوية على تفرقة لا مبرر لها تقوم على أساس الجنس.
    A medical examination concluded he was under age 17, but the court nevertheless imposed a death sentence. UN وأظهر فحص طبي أنه كان دون سن السابعة عشرة، وعلى الرغم من ذلك أصدرت المحكمة حكماً بالإعدام.
    nevertheless, FAO has undertaken a great deal of project work on issues related to this recommendation. UN وعلى الرغم من ذلك نفذت المنظمة قدرا كبيرا من أعمال المشاريع المتعلقة بمسائل ذات صلة بهذه التوصيات.
    nevertheless, there is a need for guidance to ensure comparability of estimates when remote sensing is used. UN وعلى الرغم من ذلك هناك حاجة إلى توجيه لضمان قابلية التقييمات للمقارنة عند استخدام الاستشعار عن بُعد.
    nevertheless, the Copenhagen Accord contains important key elements. UN وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة.
    nevertheless, the number of staff nominated remained constant with previous years. UN وعلى الرغم من ذلك لم يتغير عدد الموظفين المرشحين لتقديم الإقرارات عما كان عليه في السنوات السابقة.
    Those surveys had revealed that public opinion was opposed to abolition, yet it was nevertheless put into effect in 1998. UN وقد اتضح من هذه الدراسات أن الرأي العام يعارض الغاء العقوبة، وعلى الرغم من ذلك نُفّذ هذا الالغاء في عام 1998.
    nonetheless, such reservations remained an obstacle to the full implementation of the Convention. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تلك التحفظات لا تزال عقبة على سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    nonetheless, without the active support of the international community, these actions would remain ineffective. UN وعلى الرغم من ذلك تظل هذه اﻹجراءات غير فعالة ما لم تلق تأييدا فعالا من المجتمع الدولي.
    however, their potential for helping to strengthen accountability and performance assessment could be better exploited by the organization. UN وعلى الرغم من ذلك فإن بإمكان المنظمة أن تستفيد أكثر من إمكانية مساعدتها على تعزيز المساءلة وتقييم الأداء.
    however, the recent growth of global networks in a variety of areas held out some hope. UN وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل.
    despite this, the Goal can and must be achieved. UN وعلى الرغم من ذلك فإن هذا الهدف ممكن التحقيق.
    despite this fact, the Vienna committees try to intensify cooperation with the committees in New York and Geneva to keep up the flow of information. UN وعلى الرغم من ذلك تحاول لجان فيينا تكثيف تعاونها مع اللجان في نيويورك وفي جنيف للحفاظ على تدفق المعلومات.
    despite that shortcoming, Indonesia supported the resolution that has just been adopted. UN وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو.
    notwithstanding the good harvest, 27 per cent of the population still faces a humanitarian crisis. UN وعلى الرغم من ذلك المحصول الجيد، لا يزال 27 في المائة من السكان يواجهون أزمة إنسانية.
    yet, in spite of this, I got the impression of beauty. Open Subtitles ... وعلى الرغم من ذلك, كان انطباعي عنها أنها جميلة
    yet no one among my colleagues speaks of failure - that is the one thing we are not prepared to contemplate. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه لا يوجد بين زملائي من يتكلم عن الفشل. وهو اﻷمر الوحيد الذي لا نتوقعه.
    even so, despite the advances made, there had also been many obstacles. UN وعلى الرغم من ذلك التقدم المحرز هناك أيضا عديد من العقبات.
    It serves none the less mainly as a tuna transshipment centre. UN وعلى الرغم من ذلك فهي تستخدم أساسا كمركز لنقل التونة بين السفن.
    in spite of that, the theme of commodity exports appeared to have disappeared from the multilateral agenda. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Although instead of receiving something as mundane as a pizza ordered by your neighbor... Open Subtitles وعلى الرغم من ذلك فبدلا من ان تتلقي شيء مزعج كطلبيه بيتزا لأحد جيرانك
    Isolated Though it is, it nonetheless plays a crucial part in the lives of many of the inhabitants of the Barrier Reef. Open Subtitles معزولة وعلى الرغم من ذلك أنها تلعب دوراً حاسما في حياة الكثيرين من سكان الحاجز المرجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد