Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. | UN | وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل. |
nevertheless, we believe it would be logical that it should be reviewed in the Assembly only after the review of the Council's functioning has been completed. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإننا نعتقد أن من المنطقي ألا يُستعرض مركز المجلس في الجمعية العامة إلا بعد إنجاز استعراض عمل المجلس. |
nevertheless, the procurement process is well under way and is being expedited. | UN | وعلى الرغم من ذلك فعملية الشراء جارية على قدم وساق، ويجري تعجيلها. |
Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. | UN | ودستور بورتوريكو يحظر حكم الإعدام، وعلى الرغم من ذلك حاولت الولايات المتحدة فرضه. |
however, many challenges remain. | UN | وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك تحديات عديدة. |
despite this, there are still some provisions that maintain unjustified gender-based distinctions. | UN | وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك، في هذا الصدد، بعض الأحكام المنطوية على تفرقة لا مبرر لها تقوم على أساس الجنس. |
A medical examination concluded he was under age 17, but the court nevertheless imposed a death sentence. | UN | وأظهر فحص طبي أنه كان دون سن السابعة عشرة، وعلى الرغم من ذلك أصدرت المحكمة حكماً بالإعدام. |
nevertheless, FAO has undertaken a great deal of project work on issues related to this recommendation. | UN | وعلى الرغم من ذلك نفذت المنظمة قدرا كبيرا من أعمال المشاريع المتعلقة بمسائل ذات صلة بهذه التوصيات. |
nevertheless, there is a need for guidance to ensure comparability of estimates when remote sensing is used. | UN | وعلى الرغم من ذلك هناك حاجة إلى توجيه لضمان قابلية التقييمات للمقارنة عند استخدام الاستشعار عن بُعد. |
nevertheless, the Copenhagen Accord contains important key elements. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة. |
nevertheless, the number of staff nominated remained constant with previous years. | UN | وعلى الرغم من ذلك لم يتغير عدد الموظفين المرشحين لتقديم الإقرارات عما كان عليه في السنوات السابقة. |
Those surveys had revealed that public opinion was opposed to abolition, yet it was nevertheless put into effect in 1998. | UN | وقد اتضح من هذه الدراسات أن الرأي العام يعارض الغاء العقوبة، وعلى الرغم من ذلك نُفّذ هذا الالغاء في عام 1998. |
nonetheless, such reservations remained an obstacle to the full implementation of the Convention. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن تلك التحفظات لا تزال عقبة على سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
nonetheless, without the active support of the international community, these actions would remain ineffective. | UN | وعلى الرغم من ذلك تظل هذه اﻹجراءات غير فعالة ما لم تلق تأييدا فعالا من المجتمع الدولي. |
however, their potential for helping to strengthen accountability and performance assessment could be better exploited by the organization. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن بإمكان المنظمة أن تستفيد أكثر من إمكانية مساعدتها على تعزيز المساءلة وتقييم الأداء. |
however, the recent growth of global networks in a variety of areas held out some hope. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل. |
despite this, the Goal can and must be achieved. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن هذا الهدف ممكن التحقيق. |
despite this fact, the Vienna committees try to intensify cooperation with the committees in New York and Geneva to keep up the flow of information. | UN | وعلى الرغم من ذلك تحاول لجان فيينا تكثيف تعاونها مع اللجان في نيويورك وفي جنيف للحفاظ على تدفق المعلومات. |
despite that shortcoming, Indonesia supported the resolution that has just been adopted. | UN | وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو. |
notwithstanding the good harvest, 27 per cent of the population still faces a humanitarian crisis. | UN | وعلى الرغم من ذلك المحصول الجيد، لا يزال 27 في المائة من السكان يواجهون أزمة إنسانية. |
yet, in spite of this, I got the impression of beauty. | Open Subtitles | ... وعلى الرغم من ذلك, كان انطباعي عنها أنها جميلة |
yet no one among my colleagues speaks of failure - that is the one thing we are not prepared to contemplate. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه لا يوجد بين زملائي من يتكلم عن الفشل. وهو اﻷمر الوحيد الذي لا نتوقعه. |
even so, despite the advances made, there had also been many obstacles. | UN | وعلى الرغم من ذلك التقدم المحرز هناك أيضا عديد من العقبات. |
It serves none the less mainly as a tuna transshipment centre. | UN | وعلى الرغم من ذلك فهي تستخدم أساسا كمركز لنقل التونة بين السفن. |
in spite of that, the theme of commodity exports appeared to have disappeared from the multilateral agenda. | UN | وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف. |
Although instead of receiving something as mundane as a pizza ordered by your neighbor... | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك فبدلا من ان تتلقي شيء مزعج كطلبيه بيتزا لأحد جيرانك |
Isolated Though it is, it nonetheless plays a crucial part in the lives of many of the inhabitants of the Barrier Reef. | Open Subtitles | معزولة وعلى الرغم من ذلك أنها تلعب دوراً حاسما في حياة الكثيرين من سكان الحاجز المرجاني. |