despite these challenges, the electoral process gained momentum. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات فقد اكتسبت العملية الانتخابية زخما. |
despite these challenges, the international community needs to provide adequate, timely and predictable resources to address these humanitarian emergencies. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى توفير الموارد الوافية بالغرض والحسنة التوقيت التي يمكن التنبؤ بها للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية هذه. |
despite those challenges a women's affairs infrastructure had been established that included the Ministry of Women's Affairs, a parliamentary Committee for Women, the Family and Childhood, and a Department of Protection For Widows and Divorcees within the Ministry of Labour and Social Affairs. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات فقد تم إنشاء بنية مؤسساتية تعنى بشؤون المرأة، وإنشاء لجنة للمرأة والأسرة والطفولة في البرلمان، ودائرة رعاية الأرامل والمطلقات في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
notwithstanding these challenges and the difficult economic environment of the past two years, progress has been made since New Zealand last reported to the CEDAW Committee in 2006. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات والبيئة الاقتصادية الصعبة التي سادت على مدار السنتين الماضيتين، فقد أُحرز تقدم منذ تقديم نيوزيلندا تقريرها الأخير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006. |
those challenges notwithstanding, industries around the world were hearing the messages of the Montreal Protocol and were working to meet future needs. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات فإن الصناعات في جميع أنحاء العالم تسمع الرسائل الصادرة من بروتوكول مونتريال وتعمل على تلبية احتياجات المستقبل. |