the Conference should underline the need to enhance internal coordination of technical cooperation activities through, inter alia, the submission to Member States of an annual indicative plan, drafted under the direct responsibility of the Secretary General. | UN | وعلى المؤتمر أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق الداخلي لأنشطة التعاون التقني وذلك، في جملة أمور، من خلال عرض خطوط إرشادية سنوية على الدول الأعضاء تُصاغ تحت مسؤولية الأمين العام المباشرة. |
the Conference must make this contribution in two fields, that of reflection and that of action. | UN | وعلى المؤتمر أن يسهم في مجالين، مجال التفكير ومجال العمل. |
the Conference shall define the mandate for each of such subsidiary bodies and provide appropriate support for their work. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها. |
All these elements assuredly have an impact on our work and on the Conference itself. | UN | إن جميع هذه العناصر تؤثر بالتأكيد على أعمالنا وعلى المؤتمر نفسه. |
This is true of the P-6 presidency as well as of the Conference. | UN | وهذا ينطبق على رئاسة مجموعة الرؤساء الستة وعلى المؤتمر كذلك. |
the Conference should also explore viable remedial measures to this end. | UN | وعلى المؤتمر أن يستكشف تدابير علاجية سليمة لهذا الغرض. |
the Conference shall define the mandate for each of such subsidiary bodies and provide appropriate support for their work. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها. |
the Conference should address this issue comprehensively on the basis of the established principle of undiminished security for all States. | UN | وعلى المؤتمر أن يعالج هذه القضية معالجة شاملة على أساس المبدأ الراسخ للأمن الكامل لكافة الدول. |
the Conference should take up this issue urgently. | UN | وعلى المؤتمر أن يشرع في معالجة هذه القضية على وجه السرعة. |
the Conference should not just wait for an opportune time to be provided from outside but should create the necessary momentum on its own to strengthen the multilateral disarmament regime. | UN | وعلى المؤتمر ألا يقف مكتوف الأيدي بانتظار فرصة سانحة تأتيه من الخارج، بل عليه أن يجد الزخم الضروري من داخله بغية تعزيز نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
the Conference needs to explore all available avenues in taking the disarmament agenda forward. | UN | وعلى المؤتمر أن يستكشف جميع السبل المتاحة للمضي قدماً بجدول أعمال نزع السلاح. |
the Conference should heed this call and the European Union would like to see effective follow-up to it. | UN | وعلى المؤتمر أن يستجيب لهذه الدعوة ويتمنى الاتحاد الأوروبي أن تُلبّى بشكل فعال. |
the Conference shall define the mandate for each of such subsidiary bodies and provide appropriate support for their work. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها. |
the Conference shall define the mandate for each of such subsidiary bodies and provide appropriate support for their work. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها. |
Consequently, the Conference should take up all the efforts made towards this end. | UN | وعلى المؤتمر بالتالي أن يتولى جميع الجهود المبذولة في سبيل هذه الغاية. |
the Conference should recognize that historic change. | UN | وعلى المؤتمر أن يعترف بهذا التغير التاريخي. |
the Conference had now to focus its attention on the second and third parts of its mandate: to consider means of improving fisheries cooperation among States; and to formulate appropriate recommendations. | UN | وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه اﻵن على الجزئين الثاني والثالث من ولايته: وهما النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك، ووضع توصيات مناسبة. |
93. the Conference should focus on poverty alleviation and those issues relating to women which were directly related to population. | UN | ٩٣ - وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه على مكافحة الفقر والمسائل المتصلة بشؤون المرأة والتي لها علاقة مباشرة بالسكان. |
the Conference has to go beyond looking at economic efficiency and go into development approaches which lead to better standards of living and quality of life for all. | UN | وعلى المؤتمر أن يذهب إلى أبعد من مجرَّد النظر في الفعالية الاقتصادية وأن يشرع في دراسة النُهُج الإنمائية التي تُفضي إلى تحسين مستويات المعيشة ونوعية الحياة لصالح الجميع. |
the Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law. | UN | وعلى المؤتمر أن يثبت أن هذا الأمر يمكن تحقيقه من خلال اتفاق متعدد الأطراف يأخذ بعين الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الدول بسد الثغرات المعروفة جيدا في قانون الفضاء الدولي. |