ويكيبيديا

    "وعلى النحو الموصى به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as recommended
        
    as recommended in articles 74 and 83 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Viet Nam is always prepared to carry out joint development cooperation with relevant parties in disputed areas in accordance with the provisions of the Convention. UN وعلى النحو الموصى به في المادتين 74 و 83 من اتفاقية قانون البحار، فإن فييت نام على استعداد دائما للدخول في تعاون إنمائي مشترك مع الأطراف المعنية في المناطق المتنازع عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The special needs of landlocked developing countries should be recognized, and, as I stated earlier, and as recommended in the Secretary-General's report, there is a role to be played by regional and subregional organizations in the implementation. UN وينبغي الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وكما ذكرتُ من قبل، وعلى النحو الموصى به في تقرير الأمين العام، هناك دور يتعين أن تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التنفيذ.
    as recommended in the IPR, the liberalization was legislated in 2004 under the Foreign Exchange Act, which allows the imposition of temporary restrictions by the Bank of Uganda only in the case of a severe deterioration of the balance of payments. UN وعلى النحو الموصى به في استعراض السياسة الاستثمارية، شُرِّع قرار التحرير عام 2004 بموجب قانون الصرف الأجنبي، الذي لا يسمح لمصرف أوغندا بفرض قيود مؤقتة إلا في حال حدوث تدهور شديد في ميزان المدفوعات.
    UNHCR needed to correct the situation immediately, including by segregating bank-account-related duties between its Finance and Treasury Sections, as recommended in paragraphs 90 and 91 of the report. UN وتحتاج المفوضية لتصحيح الموضع فورا، بما في ذلك الواجبات المتصلة بالحسابات المصرفية بين قسمي المالية والخزانة، وعلى النحو الموصى به في الفقرتين 90 و 91 من التقرير.
    11. as recommended in the previous audit, transfer letters payable to actual payees and signed by the account signatories are used to effect cash payments. UN 11 - وعلى النحو الموصى به في المراجعة السابقة للحسابات، تستخدم في المدفوعات النقدية خطابات تحويل يمكن صرفها للمستحقين الفعليين ويوقعها المفوضون بسلطة التوقيع في الحسابين.
    In this regard, the African Group once again reiterates the urgent need to establish a monitoring mechanism to follow up on all commitments related to the development of Africa, as contained in the political declaration on Africa's development needs review process and as recommended in the Secretary-General's report. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة الأفريقية مرة أخرى الحاجة الملحة إلى إنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتصلة بالتنمية في أفريقيا، على النحو الوارد في الإعلان السياسي بشأن عملية استعراض احتياجات التنمية في أفريقيا، وعلى النحو الموصى به في تقرير الأمين العام.
    as recommended in the Secretary-General's report, the Residual Mechanism will maintain the structure of the Tribunals, but, in order to retain a small and cost effective structure, will have a single president, prosecutor and registrar common to both branches. UN وعلى النحو الموصى به في تقرير الأمين العام، فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية ستبقي على هيكل المحكمتين، غير أنه سيكون لها رئيس ومدع عام وكاتب مكلفون بكلا الفرعين على حد سواء، وذلك من أجل الحفاظ على هيكل صغير وفعال من حيث التكلفة.
    as recommended by the Board, the letter of separation for staff members was revised in March 2012, instructing that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation. UN وعلى النحو الموصى به من قبل المجلس، تم مراجعة كتاب نهاية خدمة الموظفين في آذار/مارس 2012، وتنص هذه المراجعة على وجوب تقديم مطالبات الدفع المتعلقة بمنح التعليم قبل تاريخ انتهاء الخدمة.
    In the meantime, as recommended in resolution 1152 (1998), I intend to appoint a Special Representative to the Central African Republic, who would assist the parties in the implementation of the Bangui Agreements. UN في تلك اﻷثناء، وعلى النحو الموصى به في القرار ١١٥٢ )١٩٩٨(، أعتزم تعيين ممثلا خاصا لجمهورية أفريقيا الوسطى، يتولى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقات بانغي.
    45. as recommended in its report to the Conference on Disarmament, 26/ the Ad Hoc Committee held an inter-sessional meeting from 28 November to 16 December. UN ٤٥ - وعلى النحو الموصى به في تقرير اللجنة المخصصة أي مؤتمر نزع السلاح)٢٦(، عقدت اللجنة اجتماعا تخلل الدورات في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر الى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر.
    as recommended in a UNHCR technical team mission report of February 1995, UNHCR continued updating the 1991 repatriation plan and the draft budget for the repatriation of an estimated 105,000 persons. UN وعلى النحو الموصى به في تقرير صادر في شهر شباط/فبراير ١٩٩٥ من بعثة فريق تقني موفدة من جانب المفوضية، يلاحظ أن المفوضية قــد واصلت تحديث خطــة عام ١٩٩١ لﻹعادة الى الوطن ومشروع الميزانية المتصلة بإعادة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠٥ شخص الى وطنهم.
    as recommended by the Population Commission at its twenty-sixth session, the projection horizon for city projections was extended to 2010 (from 2000 for the 1990 revision). UN وعلى النحو الموصى به من قبل لجنة السكان في دورتها السادسة والعشرين، يلاحظ أن نطاق اﻹسقاط قد تم توسيعه بالنسبة ﻹسقاطات المدن، وذلك حتى عام ٢٠١٠ )من عام ٢٠٠٠ في تنقيح عام ١٩٩٠(.
    Liability and compensation instruments, as recommended in Principle 22 of the Stockholm Declaration on the Human Environment and Principles 13 and 16 of the Rio Declaration on Environment and Development, and taking note of the UN International Law Commission's work on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities. UN 13 - صكوك المسؤولية والتعويض، وعلى النحو الموصى به في المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأين 13 و16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ومع مراعاة أعمال لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة بشأن تخصيص الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    111. As already mentioned in paragraph 88 above and as recommended in the previous report, legislative and governing bodies should review the underlying policy of incremental cost recovery and confirm whether it remains valid in the current funding environment. UN 111 - وحسب ما سبق ذكره في الفقرة 88 أعلاه، وعلى النحو الموصى به في التقرير السابق، ينبغي للهيئات التشريعية ومجالس الإدارة استعراض السياسة الأساسية لاسترداد التكاليف الإضافية والتأكد مما إذا كانت لا تزال صالحة في بيئة التمويل الحالية.
    99.13 Ratify CRPD as soon as possible to ensure that there is equal treatment for persons with disabilities pursuant to the new Constitution, as recommended previously (Spain); UN 99-13 التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أقرب وقت ممكن لضمان معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم وفقاً للدستور الجديد، وعلى النحو الموصى به سابقاً (إسبانيا)؛
    For that reason, as recommended in the report of the Secretary-General (A/66/339), we must recognize the critical importance of disaster preparedness, strengthen the response capacity of local, regional and national actors and increase the human and financial resources allocated to addressing such situations. UN ولذلك السبب، وعلى النحو الموصى به في تقرير الأمين العام (A/66/339)، علينا أن نسلم بالأهمية البالغة للتأهب لمواجهة الكوارث وتعزيز قدرات استجابة الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية والوطنية وزيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للتصدي لتلك الحالات.
    as recommended in the ILO Multilateral Framework on Labour Migration, States parties should consider entering into bilateral, regional or multilateral agreements to provide social security coverage and benefits, as well as portability of social security entitlements, to migrant workers, including, as appropriate, to those in an irregular situation. UN وعلى النحو الموصى به في الإطار متعدد الأطراف لمنظمة العمل الدولية بشأن هجرة الأيدي العاملة، ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف لكي يتوفر للعمال المهاجرين النظاميين، وكذلك للعمال المهاجرين غير النظاميين، حسب مقتضى الحال، تغطية ومزايا في مجال الضمان الاجتماعي فضلاً عن إتاحة إمكانية تحويل مستحقات الضمان الاجتماعي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد