ويكيبيديا

    "وعلى النقيض من ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in contrast
        
    • by contrast
        
    • on the contrary
        
    • conversely
        
    • on the other hand
        
    • to the contrary
        
    • a contrario
        
    • paradoxically
        
    • by way of contrast
        
    in contrast, the share of social infrastructure and services rose from 60 per cent to 69 per cent over the same period. UN وعلى النقيض من ذلك ارتفع نصيب الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية من 60 في المائة إلى 69 في المائة خلال الفترة نفسها.
    in contrast, net flows to Argentina and Peru were considerably lower and Chile registered a net outflow. UN وعلى النقيض من ذلك كانت التدفقات الصافية إلى كل من الأرجنتين وبيرو أقل بكثير من ذلك، وسجلت شيلي تدفقا خارجيا صاف.
    Where we fail, by contrast, the results are all too visible. UN وعلى النقيض من ذلك فحيثما نفشل تأتي النتائج واضحة تماما.
    by contrast, net debt inflows have fallen very sharply. UN وعلى النقيض من ذلك سجل صافي التدفقات الداخلية للديون انخفاضا حادا.
    on the contrary, it risks being seen as a deliberate attempt to exert political pressure over the Court to prejudice its response. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه تجازف بأن يعتبر محاولة متعمدة لممارسة الضغط السياسي على المحكمة لجعلها تجافي العدالة في ردها.
    conversely, husbands do not acquire the nationality of their wives.9 These reservations not only entrench women's inequality with men in this sphere, but create significant practical disadvantages for them where residence and immigration status are concerned. UN وعلى النقيض من ذلك فإن الزوج لا يكتسب جنسية زوجته. وهذه التحفظات لا ترسﱢخ عدم مساواة المرأة بالرجل في هذا المجال فحسب، بل تخلف أضرارا عملية جسيمة عليها بقدر ما يتعلق بحالة اﻹقامة والهجرة.
    in contrast, a downward trend was observed in the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وعلى النقيض من ذلك فقد لوحظ اتجاه للانخفاض في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    in contrast, the woman is generally expected to be at home being responsible for domestic duties. UN وعلى النقيض من ذلك يتوقع من المرأة بصفة عامة أن تكون في المنزل لتضطلع بمسؤولية الواجبات المنزلية.
    in contrast, the generation and diffusion of privately owned technologies are driven by market forces. UN وعلى النقيض من ذلك فإن توليد ونشر التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة يخضعان لقوى السوق.
    in contrast, the population of Europe grew by only 0.6 per cent per year. UN وعلى النقيض من ذلك لم يزد عدد سكان أوروبا إلا بنسبة ٠,٦ في المائة في السنة.
    in contrast, at older ages men are still much more likely than women to hold higher educational qualifications. UN وعلى النقيض من ذلك فإن الرجال عند السنوات الأكبر من العمر يرجَّح أن يحوزوا مؤهلات من التعليم العالي بأكثر من النساء.
    in contrast, Malawian and non-Malawian men are not obliged to make a choice either way. UN وعلى النقيض من ذلك فإن الرجال الملاويين وغير الملاويين ليسوا ملزمين بممارسة خيارٍ في الحالتين.
    by contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. UN وعلى النقيض من ذلك قد تعالج المشاكل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا بصورة سريعة نسبيا من خلال تدابير السياسة العامة.
    by contrast, production of maize increased some 3 per cent from the past season, to 360,000 tons. UN وعلى النقيض من ذلك ارتفع حجم إنتاج الذرة بنسبة 3 في المائة تقريبا عن إنتاج الموسم الماضي ليصل إلى 000 360 طن.
    Groundwater, by contrast, collects in porous layers of underground rock known as aquifers. UN وعلى النقيض من ذلك تتجمع المياه الجوفية في طبقات مسامية في صخور جوفية تعرف بوصفها مستودعات للمياه الجوفية.
    Lightly managed ecosystems of whatever type, by contrast, appeared extremely vulnerable. UN وعلى النقيض من ذلك فإن مختلف أنواع النظم الايكولوجية غير المدارة بشكل جيد تبدو معرضة للتأثر بتغير المناخ الى حد بعيد.
    The Trusteeship Council, by contrast, has completed its historic mission, and it is my view that it would be appropriate, in the context of the reform of the United Nations as a whole, to consider its abolishment. UN وعلى النقيض من ذلك فإن مجلس الوصاية استكمل مهمته التاريخية، ومن رأيي أنه قد يكون من الملائم، في سياق اصلاح اﻷمم المتحدة ككل، أن ننظر في الغائه.
    on the contrary, the Security Council will better know the views of the majority of Member States, not just those of 15 of them. UN وعلى النقيض من ذلك من اﻷفضل لمجلس اﻷمن أن يعرف آراء أغلبية الدول اﻷعضاء، وليس فقط آراء ١٥ عضوا منها.
    on the contrary, we welcome debate, but we want an honest, realistic and purposeful debate. UN وعلى النقيض من ذلك نرحب بالحوار، غير أننا نريد أن يكون الحوار صادقاً وواقعياً ومفيداً.
    conversely, the existence of other centres of tension and breaches of democratic order are of grave concern. UN وعلى النقيض من ذلك يمثل وجود مراكز توتر أخرى وتصدعات في النظام الديمقراطي، مصدرا لقلق شديد.
    conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that an individual might not be subjected to torture. UN وعلى النقيض من ذلك فإن عدم وجود مجموعة من الانتهاكات الفادحة والمنهجية لحقوق الإنسان لا يعني أن الفرد ليس معرضاً لخطر الخضوع للتعذيب.
    on the other hand, although it has changed little over the last 20 years, men's rate of employment is still higher than women's. UN وعلى النقيض من ذلك لم يتغير معدل عمل الرجال كثيرا في عشرين عاما، إذ لا يزال قريبا من معدل النساء.
    to the contrary, it is crucial to make it clear that it cannot entail any form of interference in the internal affairs of any country in a way that undermines its sovereignty. UN وعلى النقيض من ذلك فإن النص بوضوح على أن المفهوم لا يجوز أن ينطوي على أي شكل من أشكال التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بطريقة تقوض سيادته يتسم بأهمية حاسمة.
    While these developments have had a negative impact on many developing countries, which continue to grapple with the problem of widespread poverty, debt and adjustment, they have at the same time, quite paradoxically, expanded significantly the possibilities for cooperation among developing countries. UN وبالرغم من اﻷثر السلبي المترتب على تلك التطورات في كثير من البلدان النامية، التي لا تزال تصارع مشكلة الفقر الواسع الانتشار، والدين والتكيف، فقد أسفرت، في الوقت نفسه، وعلى النقيض من ذلك تماما، عن توسيع إمكانيات التعاون الى حد كبير فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد