ويكيبيديا

    "وعلى ذلك الأساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on that basis
        
    • on this basis
        
    • on the basis of that understanding
        
    It was on that basis that France became a co-sponsor. UN وعلى ذلك الأساس انضمت فرنسا إلى مقدمي مشروع القرار.
    on that basis, the establishment of a new enrichment plant has been carried out strictly in accordance with Iran's safeguards agreement with the IAEA. UN وعلى ذلك الأساس تم بناء محطة الإثراء الجديدة مع التقيد الصارم باتفاق الضمانات المبرم بين إيران والوكالة.
    on that basis, her delegation could accept paragraph 2 of draft article 40. UN وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40.
    It is on that basis that the Philippines voted in favour of the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples. UN وعلى ذلك الأساس صوتت الفلبين مؤيدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    on that basis, it puts forward recommendations for new, consolidated instruments for tracking results and progress at both the country and global levels. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    on that basis alone, Canada had not joined the consensus, but awaited the results of the intergovernmental process. UN وعلى ذلك الأساس وحده، لم تنضم كندا إلى التوافق في الآراء، ولكن في انتظار ظهور نتائج العملية الحكومية الدولية.
    on that basis, the General Committee decided to recommend that the item be allocated to the Fifth Committee and to the Sixth Committee. UN وعلى ذلك الأساس قرر المكتب أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    It is also on that basis that Jamaica decided to sponsor the current draft resolution, circulated as document A/63/L.51. UN وعلى ذلك الأساس أيضا قررت جامايكا أن تقدم مشروع القرار الحالي، المعمَّم بوصفه الوثيقة A/63/L.51.
    on that basis, draft article 6 incorporated the principle of effective and dominant nationality and set aside the principle of non-responsibility, an approach which was acceptable. UN وعلى ذلك الأساس فإن مشروع المادة 6 يتضمن مبدأ الجنسية الفعلية والجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وهو نهج مقبول.
    on that basis, Brazil and other Latin American countries have responded to the call of the United Nations and are engaged in the stabilization efforts in Haiti. UN وعلى ذلك الأساس استجابت البرازيل وبلدان أخرى من بلدان أمريكا اللاتينية لنداء الأمم المتحدة وهي منخرطة الآن في الجهود الرامية إلى تثبيت الاستقرار في هايتي.
    Nuclear disarmament is, and should continue to be, the highest priority, and on that basis we should be building future consensuses within the framework of the Conference on Disarmament. UN ونزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى ويجب أن يظل كذلك، وعلى ذلك الأساس ينبغي أن نبني توافقات الآراء مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    It is on that basis that I would now like to briefly illustrate the actions that Italy has taken, and that it intends to take, to launch the implementation of the Monterrey Declaration. UN وعلى ذلك الأساس أود الآن أن أوضح بإيجاز الإجراءات التي اتخذتها ايطاليا، والإجراءات التي تعتزم اتخاذها، للشروع في تنفيذ إعلان مونتيري.
    That is your proposal as I understand it, and on that basis I think we can make some additional progress, depending on how the formulations of the other agenda items turn out. UN هذا هو اقتراحك كما أفهمه، وعلى ذلك الأساس أعتقد بأنه يمكننا تحقيق بعض التقدم الإضافي، رهنا بكيفية صياغات البنود الأخرى من جدول الأعمال.
    on that basis, the Government developed a first Poverty Reduction Strategy Framework document - Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP), allowing the country to benefit from this initiative in 2000. UN وعلى ذلك الأساس وضعت الحكومة أول وثيقة إطار استراتيجية للحد من الفقر تسمح للبلاد بالاستفادة من هذه المبادرة في عام 2000.
    153. The Board noted that the Board of Auditors expected to present an unqualified opinion and on that basis approved the financial statements of the Fund. UN 153- ولاحظ المجلس أن مجلس مراجعي الحسابات كان يتوقع تقديم رأي بدون تحفظات، وعلى ذلك الأساس وافق على البيانات المالية للصندوق.
    It is necessary to do everything we can to ensure respectful attitudes to national and religious values and the centuries-old traditions and customs of the multinational and multi-faith people of Afghanistan, and on that basis to bring together the conflicting forces. UN ومن الضروري أن نبذل قصارى جهدنا لضمان اتخاذ مواقف تحترم القيم الوطنية والدينية والتقاليد والعادات القديمة قدم القرون لسكان أفغانستان المتعددي القوميات والمتعددي الأديان، وعلى ذلك الأساس أن نجمع القوى المتصارعة.
    A stamp on the document showed that the signature of General Gueï was authenticated by the ambassador of Côte d'Ivoire in Moscow on 2 June 2000 and on that basis the Ukrainian authorities issued an export permit and authorized the flight. UN ويظهر ختم على الوثيقة أن توقيع الجنرال غوي قد صادق على صحته سفير كوت ديفوار في موسكو في 2 حزيران/يونيه 2000، وعلى ذلك الأساس أصدرت السلطات الأوكرانية رخصة تصدير وأذنت بالرحلة.
    I see in this conjuncture an opportunity for the Secretariat to undertake an assessment of the peace process, on that basis, and with the support of the Group of Friends, to stem the downward trend that the process seems to be following and to put it on firmer tracks. UN وأرى في هذه الأزمة فرصة للأمانة العامة لأن تجري تقييماً لعملية السلام، وعلى ذلك الأساس وبدعم من فريق الأصدقاء، أن تعمل على وقف الاتجاه الهابط الذي تنحوه العملية على ما يبدو وأن تضعها على مسارات أكثر صلابة.
    It is on that basis that my delegation will vote in favour of the draft resolution (A/59/L.2) before us. UN وعلى ذلك الأساس سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار (A/59/L.2) المعروض علينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد