Page in the light of these facts, the recurrence of this incident is deplorable. | UN | وعلى ضوء هذه الحقائق، فإن تكرار هذا الحادث يدعو إلى الاستياء. |
in the light of these facts, the EU proposes certain corrective steps to improve the usefulness of the CBMs. | UN | `3` وعلى ضوء هذه الوقائع، يقترح الاتحاد الأوروبي بعض الخطوات التصحيحية لتحسين فائدة تدابير بناء الثقة. |
against this backdrop, India voluntarily makes the following pledges and commitments: | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية: |
in light of these popular demonstrations, the Special Rapporteur requested an invitation to undertake an urgent mission to Manila. | UN | وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا. |
in the light of those factors, the Special Rapporteur notes that there is a strong causal link between restrictive immigration policies and trafficking. | UN | وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص. |
in the light of this worrisome situation, the Government has implemented a framework for preventing and combating those diseases. | UN | وعلى ضوء هذه الحالة المثيرة للقلق، نفذت الحكومة إطارا للوقاية من تلك الأمراض ومكافحتها. |
against that background, we see merit in enhancing the impact of the Council's deliberations. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، نرى أن من المجدي تعزيز تأثير مداولات المجلس. |
in the light of that situation, one had reason to wonder whether Member States really supported the existence of those bodies. | UN | وعلى ضوء هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت الدول الأعضاء تؤيد حقا وجود هاتين الهيئتين. |
in the light of these findings, the Panel determines that a global downward adjustment is not warranted. | UN | وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض. |
in the light of these facts, the State party argues that there is no basis for suggesting any discriminatory conduct in relation to the original application. | UN | وعلى ضوء هذه الوقائع، تحتج الدولة الطرف بعدم وجود أي أساس للإيحاء بأن هناك سلوكاً تمييزياً فيما يخص الطلب الأصلي. |
in the light of these considerations concerning the global approach, we will now review, successively, the provisions of the proposed document. | UN | وعلى ضوء هذه الاعتبارات بشأن النهج الشمولي، سننتقل الآن إلى استعراض المقتضيات المتتالية للوثيقة المقترحة: |
in the light of these dynamics, and in line with the Guiding Principles and other relevant standards, the Special Rapporteur makes the following recommendations: | UN | وعلى ضوء هذه الديناميات، وتمشياً مع المبادئ التوجيهية والمعايير الأخرى ذات الصلة، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية: |
in the light of these changed circumstances, this report will focus primarily on the response of the international community to the tragedy which has taken place in Rwanda. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا. |
against this backdrop, India voluntary makes the following pledges and commitments: | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية: |
against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، يمكن القول إن انعكاسات التفاوت على نتائج التنمية موضوع يستحق اهتماما أوثق من المجتمع الدولي. |
against this background, UNHCR's year 2000 strategy for the region will be based on three premises: protection, voluntary repatriation and provision of care and maintenance assistance. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، ستستند استراتيجية المفوضية لهذه المنطقة لعام 2000 إلى ثلاثة أسس: الحماية، والعودة الطوعية إلى الوطن، وتقديم المساعدة في مجالي الرعاية والإعالة. |
6. in light of these observations, IFENDU recommends as follows: | UN | وعلى ضوء هذه الملاحظات، توصي منظمة نور الحياة بما يلي: |
in light of these experiences his presentation also drew attention to autonomy as a form of internal self-determination and autonomous self-administration as a means for the redistribution of power. | UN | وعلى ضوء هذه التجارب، وجه العرض الذي قدمه النظر إلى الاستقلال الذاتي بوصفه شكلاً من أشكال تقرير المصير داخلياً والإدارة الذاتية المستقلة كوسيلة لإعادة توزيع السلطات. |
in the light of those considerations, it was regarded as important to take into account the nature of the Convention and the provisions that it contained. | UN | وعلى ضوء هذه الاعتبارات، رئي أنه من المهم مراعاة طبيعة الاتفاقية واﻷحكام التي تتضمنها. |
in the light of those challenges, maintaining the current system was not a viable option. | UN | وعلى ضوء هذه التحديات يظهر أن المحافظة على النظام الحالي ليس خياراً عملياً. |
in the light of this information, discussions were held with representatives of the Government of the Netherlands and with the owners of the Aegon building, which currently houses the offices of the Tribunal. | UN | وعلى ضوء هذه المعلومات، عقدت مناقشات مع ممثلي حكومة هولندا ومع ملاك مبنى أيغون الذي تقع فيه مكاتب المحكمة حاليا. |
against that background, the activities of international organizations and their role in helping regulate international relations were taking on increasing importance. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة. |
in the light of that apparent legal gap, he asked what regulations currently applied in practice pending new legislation. | UN | وعلى ضوء هذه الثغرة القانونية الواضحة، سأل عن القواعد المطبقة عملياً في الوقت الراهن بانتظار صدور التشريعات الجديدة. |
given these figures, it is evident that, from a trade perspective, the removal of all sanctions would benefit both Cuba and the United States. | UN | وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة. |
in light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively. | UN | وعلى ضوء هذه الاتجاهات الجديدة، لم تعد الهياكل البيروقراطية القديمة المخصصة للمراقبة والسيطرة تعمل بفعالية على مايبدو. |
in the light of such record costs, Member States, which had a responsibility to their respective Governments to ensure that resources were used efficiently, effectively and transparently, must be given adequate time to review the management and organization of each mission. | UN | وعلى ضوء هذه التكاليف القياسية، يجب أن يتاح للدول الأعضاء، المسؤولة أمام حكوماتها عن كفالة استخدام الموارد بأسلوب يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية، وقت كاف لاستعراض إدارة وتنظيم كل بعثة. |
given those same factors, as well as the complexity of the verification and valuation issues in these claims, the Panel requested expert advice pursuant to article 36 of the Rules. | UN | 12- وعلى ضوء هذه العوامل ذاتها وكذلك نظراً إلى تعقيد المسائل المتصلة بالتحقق من هذه المطالبات وتقييمها، طلب الفريق مشورة الخبراء عملاً بالمادة 36 من القواعد. |
against such a backdrop, international arms control and disarmament have gained in depth and width over the last year. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية حقق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في العالم مكاسب في العمق والبعد خلال السنة الماضية. |
50. against the backdrop of these lessons and experiences, a discussion was held at the symposium on the aspects which needed to be carefully studied in preparing a project for a permanent link through the Strait of Gibraltar in order to avoid any problems that might arise later during the construction if these aspects were not attentively and rigorously examined. | UN | ٥٠ - وعلى ضوء هذه الدروس والخبرات، جرت مناقشة خلال الجلسة بشأن اﻷوجه التي ينبغي التحكم فيها في أثناء وضع مشروع الربط القار عبر مضيق جبل طارق تجنبا للمشاكل الكبرى التي يمكن أن تطرأ لاحقا في معرض تشييده إذا لم تدرس هذه اﻷوجه بما يلزم من عناية ودقة. |