ويكيبيديا

    "وعلى غرار ما ورد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as
        
    as in his previous letter, the Greek Cypriot representative also included false allegations as regards Ercan airport in the North. UN وعلى غرار ما ورد في رسالته السابقة، أورد ممثل القبارصة اليونانيين ادعاءات باطلة بشأن مطار إركان في الشمال.
    as stated above, Kenya has ratified Conventions Nos. 100 and 111 in 2001. UN وعلى غرار ما ورد ذكره آنفا، صادقت كينيا على الاتفاقيتين رقمي 100 و 111 في عام 2001.
    as was indicated in that report, periodic reprogramming needs to be undertaken regularly, since unexpected factors may arise that require revision of schedules, redirection of efforts and resources, or changes to the software. UN وعلى غرار ما ورد في ذلك التقرير، فإنه ينبغي الاضطلاع بانتظام باحتياجات إعادة البرمجة الدورية، حيث أنه قد تبرز عوامل غير متوقعة تتطلب مراجعة المواعيد وإعادة توجيه الجهود والموارد أو تغيير البرامجيات.
    as stated in paragraph 61 of the report, disarmament has a key role in the peacebuilding and post-conflict reconstruction process. UN وعلى غرار ما ورد في الفقرة 61 من التقرير، يؤدي نزع السلاح دورا رئيسيا في بناء السلام بعد انتهاء النزاع وفي مرحلة إعادة الإعمار.
    15. as set out in the work programme approved by the Statistical Commission, the consideration of issues proceeded in steps. UN 15 - وعلى غرار ما ورد في برنامج العمل الذي أقرته اللجنة الإحصائية، تم النظر في المسائل خطوة خطوة.
    Furthermore, as indicated under step 5 of the Final Document, Argentina recalls the need to ensure that such new efforts include measures that are consistent with the principle of irreversibility. UN وعلى غرار ما ورد ذكره في الخطوة 5 من الوثيقة الختامية، تشير الأرجنتين إلى ضرورة اشتمال هذه الجهود الجديدة على تدابير تتسق مع مبدأ اللارجعة.
    4. as stated in the previous report, the section on ONUSAL recommendations contains a detailed analysis of the compliance or non-compliance with those recommendations. UN ٤ - وعلى غرار ما ورد في التقرير السابق، يرد في الجزء المتعلق بتوصيات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تحليل مفصل لتنفيذ أو عدم تنفيذ هذه التوصيات.
    as mentioned in the last two reports to the Council, the International Tribunal continues to seek additional avenues for the transfer of convicted persons from the United Nations Detention Unit ( " UNDU " ) to States for the enforcement of their sentence. UN 9 - وعلى غرار ما ورد في التقريرين الأخيرين اللذين رُفعا إلى المجلس، تواصل المحكمة الدولية البحث عن سبل إضافية لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى دول لقضاء فترة سجنهم.
    as in other provisions, the reference to " another international organization " in the same paragraph does not imply that more than one international organization needs to be involved. UN وعلى غرار ما ورد في أحكام أخرى، فإن الإشارة الواردة في نفس الفقرة إلى " منظمة دولية أخرى " لا تفيد ضمناً أنه يلزم أن يتعلق الأمر بما يزيد على المنظمة الدولية الواحدة.
    In line with UNHCR’s reply, WFP noted that memorandums of understanding (MOUs) and other bilateral agreements are extremely helpful in giving consistency and predictability to the relationships between organizations as well as for accelerating the response to new emergency situations such as mass exodus. UN وعلى غرار ما ورد في رد المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، لاحظ برنامج اﻷغذية العالمي أن مذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات الثنائية مفيدة للغاية في إضفاء الاتساق والقدرة التنبؤية على العلاقات بين المنظمات، وفي تعجيل الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة مثل النزوح الجماعي.
    as in its statement of 14 October, the European Union also calls on the Government of Burundi to keep the door open for negotiations. UN وعلى غرار ما ورد في بيانه المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر، يناشد الاتحاد الأوروبي أيضا حكومة بوروندي إبقاء الباب مفتوحا أمام المفاوضات.
    as mentioned in the last three reports to the Council, the International Tribunal continues to seek additional avenues for the transfer of convicted persons from the United Nations Detention Unit ( " UNDU " ) to States for the enforcement of their sentence. UN 9 - وعلى غرار ما ورد في التقارير الثلاثة الأخيرة المرفوعة إلى المجلس، تواصل المحكمة الدولية البحث عن سبل إضافية لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى دول لقضاء فترة سجنهم.
    as in other provisions, the reference to " another international organization " in the same paragraph does not imply that more than one international organization needs to be involved. UN وعلى غرار ما ورد في أحكام أخرى، فإن الإشارة الواردة في نفس الفقرة إلى " منظمة دولية أخرى " لا تفيد ضمناً أنه يلزم أن يتعلق الأمر بما يزيد على منظمة دولية واحدة.
    The resolution just adopted, just as the previous resolution did in its operative paragraphs 3 and 4, once again urges the Israeli Government and the Palestinian Authority to carry out investigations that are independent, credible and in conformity with international standards into the alleged violations of international humanitarian law. UN إن القرار المتخذ للتو، وعلى غرار ما ورد في الفقرتين 3 و 4 من منطوق القرار السابق، يحث مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية طبقا للمعايير الدولية في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    as recommended by the Team, the Committee encourages States that have not done so to enact appropriate national legislation or other measures to allow the freezing of assets of parties on the list, without the need for criminal offences or criminal standards of evidence to be demonstrated. UN وعلى غرار ما ورد في توصية الفريق، تشجع اللجنة الدول التي لم تسن بعد تشريعا وطنيا مناسبا أو تتخذ تدابير أخرى تسمح بتجميد الأصول التي بحوزة الأطراف المدرجة في القائمة، دون حاجة إلى إثبات ارتكاب فعل إجرامي أو تبيان معايير الإثبات الجنائية، أن تبادر إلى ذلك.
    as in other provisions, the reference to " another international organization " in the same paragraph does not imply that more than one international organization needs to be involved. UN وعلى غرار ما ورد في أحكام أخرى، فإن الإشارة الواردة في نفس الفقرة إلى " منظمة دولية أخرى " لا تفيد ضمناً أنه يلزم أن يتعلق الأمر بما يزيد على منظمة دولية واحدة.
    In any case, as explained above, the draft Law on the strengthening of Costa Rican legislation against terrorism includes a proposed amendment of article 374 to include an express reference to terrorist acts committed outside the country. UN ومهما يكن من أمر وعلى غرار ما ورد في الفقرات السابقة، فإنه من المعتزم تقديم اقتراح لتعديل المادة 374 من مشروع " قانون تعزيز تشريعات كوستاريكا المتعلقة بمكافحة الإرهاب " لتدرج فيها على نحو صريح الأعمال الإرهابية حتى وإن ارتكبت خارج البلد.
    I am pleased to note that, as explained in the report of the Advisory Group, there have been growing working relationships between the Economic and Social Council and the Security Council on the situation in Guinea-Bissau, including a joint mission to that country from 26 to 28 June 2003. UN ويسرني أن ألاحظ أنه، وعلى غرار ما ورد شرحه في تقرير الفريق الاستشاري، ثمة عـــــلاقة عمل متناميـــــة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بشأن الحالة في غينيا - بيساو، بما في ذلك ما يتعلق ببعثة مشتركة أوفدت إلى ذاك البلد من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2003.
    (10) as in other provisions, the reference to " another " international organization in paragraph 2 is not intended to exclude that responsibility may be invoked towards an international organization even when no other international organization is involved. UN 10) وعلى غرار ما ورد في أحكام أخرى، ليس القصد من الإشارة إلى منظمة دولية " أخرى " في الفقرة 2 استبعاد جواز الاحتجاج بالمسؤولية تجاه منظمة دولية حتى عندما لا يتعلق الأمر بأي منظمة دولية أخرى.
    (8) as in article 44 on the responsibility of States for internationally wrongful acts, the requirement for local remedies to be exhausted is conditional on the existence of " any available and effective remedy " . UN 8 - وعلى غرار ما ورد في المادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية متوقف على وجود " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد