ويكيبيديا

    "وعلى قدرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and on the ability
        
    • and the ability
        
    • and on the capacity
        
    • and the capacity
        
    • on the ability of
        
    • and for the capacity
        
    • as well as on the ability
        
    The insecurity has a negative impact on the humanitarian situation and on the ability of organizations to respond to the acute needs of the population. UN ولانعدام الأمن أثر سلبي على الحالة الإنسانية وعلى قدرة المنظمات على الاستجابة للاحتياجات الملحة للسكان.
    Rapid population growth places a strain on the public infrastructure and on the ability of the Government of American Samoa to provide necessary services. UN ويفرض النمو السكاني السريع ضغطا على الهياكل اﻷساسية العامة وعلى قدرة حكومة ساموا اﻷمريكية على توفير الخدمات الضرورية.
    The Israeli occupation authorities were also intensifying their restriction of the freedom of movement of UNRWA staff and goods, thus adversely affecting the humanitarian situation of the refugees and the ability of UNRWA to carry out its mission. UN كما شددت سلطات الاحتلال الإسرائيلي تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة وبضائعها، مما أثر سلبا على الحالة الإنسانية للاجئين وعلى قدرة الأونروا على الاضطلاع بمهامها.
    The rate at which that could be achieved would depend on the availability of resources and the ability of Governments and leaders of society to rid themselves of those harmful traditional practices that still existed. UN ويعتمد معدل تحقيق ذلك على مدى توافر الموارد وعلى قدرة الحكومات وقادة المجتمع على التخلص من الممارسات التقليدية الضارة التي ما زالت موجودة.
    62. The scenario for 2012 hinges on external conditions and on the capacity of the Governments to maintain the growth of aggregate domestic demand. UN 62 - ويتوقف سيناريو عام 2012 على الظروف الخارجية وعلى قدرة الحكومات على الحفاظ على نمو الطلب المحلي الإجمالي.
    His delegation was surprised that the Secretary-General had not submitted a report on the subject and expressed concern that the cuts in overall resources might affect the continuity and effectiveness of activities and the capacity of funds and programmes to carry out their mandates. UN وأعرب عن دهشة وفده لعدم تقديم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الموضوع وأعرب عن شعوره بالقلق ﻷن التخفيضات في الموارد العامة قد تؤثر على استمرار وفعالية اﻷنشطة وعلى قدرة الصناديق والبرامج على إنجاز ولاياتها.
    A socially inclusive approach to expanding access to services focuses on citizens' needs and on the ability of systems and institutions to deliver the integrated services that can meet those needs. UN كما أن النهج الاشتمالي اجتماعياً بشأن توسيع سبل الحصول على الخدمات يركز على احتياجات المواطنين وعلى قدرة النظم والمؤسسات على توفير الخدمات المتكاملة التي يمكن أن تلبي هذه الاحتياجات.
    Throughout history human progress has depended on access to clean water and on the ability of societies to harness the potential of water as a productive resource. UN فعلى مدار التاريخ، اعتمد تقدم البشرية على إمكانية الحصول على مياه نظيفة وعلى قدرة المجتمعات على تسخير قوة المياه كمورد من موارد الإنتاج.
    Such violence had negative economic and social effects in the occupied territories as well as serious repercussions on the peace process and on the ability of the organizations of the United Nations system to operate effectively in the occupied territories. UN وأحدث هذا العنف آثارا سلبية اقتصادية واجتماعية داخل الأراضي المحتلة فضلا عن عواقب خطيرة على عملية السلام وعلى قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على العمل بفعالية داخل الأراضي المحتلة.
    Maintaining that new momentum for peacekeeping depended very much on a resolution of the crisis in Sierra Leone and on the ability of Member States to provide financing. UN وأضاف أن الحفاظ على هذا الزخم الجديد في مجال حفظ السلام يعتمد بشدة على حل الأزمة القائمة في سيراليون وعلى قدرة الدول الأعضاء على توفير التمويل.
    In addition, 48.3 per cent of the population is under the age of 15. This obviously exerts enormous pressure on social services and on the ability of government to cater for the needs of the people. UN كما أن ٤٨,٣ في المائة من السكان تحت سن اﻟ ١٥، ومن الواضح أن هذا يلقي أعباء هائلة على الخدمات الاجتماعية وعلى قدرة الحكومة على تلبية احتياجات الشعب.
    These positions have a far-reaching effect on the level of delivery of humanitarian assistance in the country and the ability of the humanitarian community to respond effectively in providing assistance related to the revitalization of the peace process. UN وتؤثر هذه المواقف، على نطاق واسع، على مستوى تقديم المساعدة اﻹنسانية في البلاد وعلى قدرة المنظمات اﻹنسانية على الاستجابة الفعالة بتقديم المساعدة ذات الصلة بإنعاش عملية السلام.
    Our success will be that of the international community, and will extend far beyond the borders of our country and shed new light on the realities of development and the ability of the international community to keep its promises. UN وسيكون نجاحنا نجاحا للمجتمع الدولي، بل سيتجاوز ذلك إلى ما هو أبعد كثيرا من حدود بلدنا، مسلطا الضوء على حقائق التنمية وعلى قدرة المجتمع الدولي على الوفاء بوعوده.
    This indicates that there is interaction with human rights defenders that could be further developed to increase their input on policies and practices of the State that affect the situation of human rights and the ability of defenders to function. UN ويشير هذا إلى وجود تفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان يمكن تطويره أكثر بغية زيادة مساهماتهم في سياسات الدولة وممارساتها التي تؤثر على وضع حقوق الإنسان وعلى قدرة المدافعين على العمل.
    46. However, the security situation in Chad and in Western Darfur has had a negative effect on the ability of the mediation to conduct planned consultations with the movements and the ability of the movements to hold consultations among themselves. UN 46 - إلا أن الوضع الأمني في تشاد وفي غرب دارفور أثر سلبيا على قدرة فريق الوساطة على إجراء المشاورات المقرر عقدها مع الحركات، وعلى قدرة الحركات على التشاور فيما بينها.
    We would reaffirm the importance of recognizing that terrorist activity by Palestinian groups endangers both Israeli and Palestinian civilians and has a direct negative impact on humanitarian assistance and on the capacity of humanitarian workers to do their job effectively and safely. UN نود أن نعيد التأكيد على أهمية الإقرار بأن النشاطات الإرهابية للجماعات الفلسطينية تعرّض للخطر المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء وتؤثر تأثيرا سلبيا مباشرا على المساعدة الإنسانية وعلى قدرة العاملين في المجال الإنساني على القيام بعملهم بفعالية وأمان.
    Deeply disturbed that the persistence of the conflict has had a negative impact on the humanitarian situation and on the capacity of the international community to continue to assist the people of Burundi, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي،
    Deeply disturbed that the persistence of the conflict has had a negative impact on the humanitarian situation and on the capacity of the international community to continue to assist the people of Burundi, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي،
    There is a shared understanding that future global stability depends on the ability of the international community to increase the momentum for economic development and the capacity of national Governments to improve the delivery of essential social services, such as health and education, and to create employment opportunities. UN وثمــة فهم مشترك بــأن الاســتقرار العالمي في المستقبل يعتمــد على قدرة المجتمع الدولي على زيادة الزخم في التنميـــة الاقتصادية وعلى قدرة الحكومات الوطنية على تحســين توصيل الخـــدمات الاجتماعية اﻷساسية، مثل الصحة والتعليم، وعلى خلق فرص عمل جديدة.
    27. Acknowledges and encourages the efforts made by the Government of Afghanistan in this respect, and expresses its concern at the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, AlQaida and other extremist and criminal groups for the enjoyment of human rights and for the capacity of the Government to ensure human rights and fundamental freedoms for all Afghans; UN 27 - تشيد بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في هذا الصدد وتشجعها، وتعرب عن قلقها إزاء الآثار الضارة التي تخلفها أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة والإجرامية على التمتع بحقوق الإنسان وعلى قدرة الحكومة على كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان؛
    Deeply concerned at the breakdown in the cease-fire, the severe deterioration in the security situation and the impact this is having on the civilian population of Liberia, particularly in rural areas, as well as on the ability of humanitarian agencies to provide emergency relief, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد لانهيار وقف إطلاق النار، والتدهور الحاد في حالة اﻷمن، وما لذلك من أثر على السكان المدنيين في ليبريا، وبصفة خاصة في المناطق الريفية، وعلى قدرة الوكالات اﻹنسانية على توفير اﻹغاثة الطارئة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد