| The United Nations system supported a number of regional activities over the course of the year to promote the rights of persons with disabilities. | UN | وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين. |
| over the course of the past year, there were a number of arrests of individuals subject to warrants issued by the Tribunal. | UN | وعلى مدار السنة الماضية ألقي القبض على عدة أفراد بمقتضى أوامر قبض صادرة من المحكمة. |
| But most importantly, over the course of this year, the Council has developed a new vision of its relationship with Africa. | UN | وعلى مدار هذا العام، وهذا هو الأهم، استحدث المجلس تصورا جديدا لعلاقته مع أفريقيا. |
| Establishing and maintaining contact with agencies, through both official visits by the Permanent Forum as well as informal cooperation during the sessions and throughout the year is important. | UN | ومن المهم إقامة اتصالات مع الوكالات والبقاء على اتصال معها، وذلك من خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها المنتدى الدائم بالإضافة إلى التعاون غير الرسمي خلال الدورات وعلى مدار السنة. |
| throughout the year the Unit had a vacancy rate of zero. | UN | وعلى مدار السنة، استقر معدل الشواغر في الوحدة عند الصفر. |
| Rwanda began normalizing and, over the months, the capital re-established its population and its activities. | UN | وبدأت رواندا في العودة إلى الحياة الطبيعية، وعلى مدار الشهور شهدت العاصمة عودة سكانها إليها وأنشطتها إلى طبيعتها. |
| in the course of that day Mr. Abu Askar and members of his family took various steps to prepare the move of the family to rented accommodation nearby. | UN | وعلى مدار ذلك اليوم، اتخذ السيد أبو عسكر وأفراد من عائلته خطوات مختلفة للتجهيز لانتقال العائلة إلى منـزل مستأجر قريب. |
| over the past 15 years, the prison population has grown at an annual rate of 8 to 13 per cent. | UN | وعلى مدار الخمسة عشر عاماً الماضية، كان عدد السجناء ينمو بمعدل سنوي نسبته 8 إلى 13 في المائة. |
| over the course of those years he acquired a mastery over disarmament and international security issues. | UN | وعلى مدار تلك السنوات اكتسب مقدرة في قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
| over the course of six decades, this uncertain venture of visionary idealists has grown into a firm global commitment. | UN | وعلى مدار ستة عقود، تطور هذا المشروع غير الأكيد الذي بدأه مثاليون متبصرون ليصبح التزاما عالميا. |
| over the course of 2005, coordinators and community social work assistants will be trained under the project. | UN | وعلى مدار عام 2005، سيكون المنسقون ومساعدو الأخصائيين الاجتماعيين في المجتمع قد تلقوا التدريب في ظل المشروع. |
| over the course of the talks, the Troika urged the parties to consider a broad range of options for Kosovo's status. | UN | وعلى مدار المباحثات، حثت اللجنة الثلاثية الأطراف على النظر في مدى واسع من الخيارات حول وضع كوسوفو. |
| over the course of the week, two Israeli civilians were killed by Palestinian rockets. | UN | وعلى مدار الأسبوع، قُتل مدنيان إسرائيليان بالصواريخ الفلسطينية. |
| over the course of the period covered in the report, the Council held a record number of public meetings. | UN | وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، عقد المجلس رقما قياسيا من الجلسات العلنية. |
| over the course of 2013, young people will undertake activities to promote the principle of tolerance and reject racism and homophobia; | UN | وعلى مدار عام 2013، سيقوم الشباب بأنشطة لتعزيز مبدأ التسامح ومناهضة العنصرية ونبذ كراهية المثليين؛ |
| Families with children from 3 up to 14, who need it, will have access to affordable, flexible and high quality childcare that meets their circumstances from 8 - 6 and throughout the year. | UN | وسوف تتاح للأسر التي يوجد بها أطفال يتراوح عمرهم بين 3 سنوات و14 سنة خدمات معقولة التكلفة ومرنة ورفيعة النوعية لرعاية الأطفال تلبي احتياجاتهم من الثامنة صباحا حتى السادسة مساء وعلى مدار العام. |
| 57. During the morning and throughout the day, persons were arrested at various locations in the city and then brought to military camps or to the gendarmerie barracks. | UN | 57 - ومنذ الصباح وعلى مدار اليوم، اعتُقل أشخاص في مناطق مختلفة من المدينة، واقتيدوا إلى معسكرات الجيش أو ثكنات الدرك. |
| In view of the continuing serious acts of discrimination against women throughout the world and throughout history, the States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recognize the need to eliminate all discriminatory practices against persons on the basis of their sex. | UN | بالنظر إلى أعمال التمييز الشديدة المستمرة التي تعرضت لها المرأة في جميع أرجاء العالم وعلى مدار التاريخ، تقر الدول الأطراف الموقِّعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بضرورة القضاء على كل ممارسة من ممارسات التمييز ضد الأفراد على أساس الجنس. |
| throughout the year, Israel maintains the supply of electricity to the Gaza Strip. | UN | وعلى مدار العام، تواصل إسرائيل إمداد قطاع غزة بالكهرباء. |
| This has been our approach throughout the last four decades. | UN | وعلى مدار أربعة عقود ظل هذا نهجنا الذي لا نحيد عنه. |
| The ice took a mountain of granite and over tens of thousands of years, cut one side of it away, which is why this cliff is so steep. | Open Subtitles | أخذ الجليد جبلاً من الجرانيت وعلى مدار عشرة آلاف عام إقتطع جانباً واحداً منه وهذا سبب كون هذا المنحدر حاد جداً |
| and over the next five years, the Alliance has set a target of helping to leverage $4 billion into smallholder agriculture and agricultural value chains. | UN | وعلى مدار السنوات الخمس المقبلة وضع التحالف هدفاً يقضي بالمساعدة على جمع 4 مليارات من الدولارات على مستوى سلاسل الزراعة لصغار الحائزين وسلاسل القيمة الزراعية. |
| in the course of the past year, we, in the Council, have followed with great concern the situation on the ground. | UN | وعلى مدار العام الماضي، تابعنا داخل المجلس، بقلق بالغ الحالة على أرض الواقع. |
| over the past 5 years, foreign language courses were attended by 1,424 persons in total, out of which 726 women. | UN | وعلى مدار السنوات الخمس الماضية، انتظم في دورات اللغات الأجنبية 424 1 شخصاً إجمالاً، كان منهم 726 امرأة. |