ويكيبيديا

    "وعلى مساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to assist
        
    • on assisting
        
    • and assist
        
    • and assisting
        
    • and on helping
        
    • and the help
        
    He therefore urged the international community to strengthen its support for UNHCR and to assist West African countries in containing the Ebola epidemic. UN ولذلك فهو يحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للمفوضية وعلى مساعدة البلدان في غرب أفريقيا على احتواء وباء الإيبولا.
    NGOs were working with the Government to raise public awareness of the problem and to assist women who earned their living by carrying out female excisions to find alternative occupations. UN وأوضحت أن المنظمات غير الحكومية تعمل مع الحكومة على توعية الجمهور بهذه المشكلة وعلى مساعدة النساء اللائي يكسبن رزقهن من ختان الإناث على العثور على مهن بديلة.
    My Office has been working to encourage States to ratify and implement the instrument, to raise awareness about the Convention at the international, national and regional levels, and to assist States, upon request, in relation to the Convention. UN وعملت المفوضية على تشجيع الدول على التصديق على الصك وتنفيذه، وعلى زيادة الوعي بشأن الاتفاقية على المستويات الدولية والوطنية والإقليمية، وعلى مساعدة الدول، بناء على طلبها، فيما يتصل بالاتفاقية.
    Changes were focused on making programs and services more client centred and on assisting clients to obtain long-term sustainable employment. UN وتركزت التغييرات على زيادة تركيز البرامج والخدمات على الزبون وعلى مساعدة الزبائن للحصول على عمل مستمر في الأجل الطويل.
    Since the conclusion of the Rio Conference, the AALCC has been focusing on the evaluation of implementing Agenda 21 and on assisting the member Governments to implement the provisions of these two Conventions at the national level. UN ومنذ اختتام مؤتمر ريو، ما فتئت اللجنة الاستشارية تركز اهتمامها على تقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى مساعدة حكومات الدول اﻷعضاء في تنفيذ أحكام هاتين الاتفاقيتين على الصعيد الوطني.
    Such a shift would serve to alleviate the serious energy shortage currently impeding our development and assist the Government's efforts to achieve the Millennium Development Goals to eradicate poverty and hunger. UN ومن شأن هذا التحول أن يعمل على تخفيف النقص الخطير في الطاقة الذي يعرقل تنميتنا حاليا وعلى مساعدة جهود الحكومة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع.
    Focus continues with children in Eastern Europe and assisting mentally or physically handicapped children and young adult. UN وتركيز الهيئة مستمر على الأطفال في أوروبا الشرقية وعلى مساعدة الأطفال والبالغين الشباب المعاقين ذهنيا أو بدنيا.
    Those projects would focus on integrated programmes in support of women's participation and on helping women to present their demands, while transferring technical capacity to the municipalities to enable them to receive and respond to women's demands. UN وستركز تلك المشاريع على البرامج المتكاملة لدعم مشاركة المرأة وعلى مساعدة المرأة في تقديم طلباتها، مع نقل القدرة التقنية الى البلديات لتمكينها من تلقي طلبات النساء والاستجابة لها.
    At Headquarters, UNHCR has established a project to strengthen the capacity of its field offices to conduct refugee status determination in a consistent and harmonized manner, and to assist their government counterparts with this procedure. UN وفي المقر الرئيسي، أنشأت المفوضية مشروعا لزيادة قدرة مكاتبها الميدانية على الاضطلاع بمهمة تحديد مركز اللاجئ على نحو منسَّق وعلى مساعدة النظراء الحكوميين في تطبيق هذه الإجراءات.
    He stressed that it was important that the Group be able to disseminate its findings and to assist developing countries improve their level of accountancy. UN وشدد على أن من المهم أن يكون الفريق قادراً على نشر النتائج التي يتوصل إليها وعلى مساعدة البلدان النامية على تحسين مستوى المحاسبة لديها.
    In this context, we welcome the Strategy's emphasis on further enhancing the capacity of the United Nations and other international organizations to deal with terrorism and to assist Member States in countering terrorism themselves. UN وفي هذا السياق، نرحب بتأكيد الاستراتيجية على مزيد من تعزيز قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على التصدي للإرهاب وعلى مساعدة الدول الأعضاء أنفسها في مكافحة الإرهاب.
    They agreed to improve networking between national platforms and to assist one another in the integration of disaster risk reduction in primary and secondary school curricula. UN واتفقوا على زيادة التواصل بين المنابر الوطنية وعلى مساعدة بعضهم البعض في عملية إدماج الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية للمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    " 2. Encourages Member States to continue to give active consideration to the recommendations contained in the concluding chapter of the study and to assist the Secretary-General in their implementation where appropriate; UN " ٢ - تشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة إيلاء النظر النشط للتوصيات الواردة في الفصل الختامي من الدراسة وعلى مساعدة اﻷمين العام في تنفيذها حسب الاقتضاء؛
    I urge the Council and Member States not to underestimate the importance of this consideration and to assist the International Tribunal in the implementation of mechanisms to retain Judges and staff as necessary for the expeditious completion of the International Tribunal's work. UN وإني أحث المجلس والدول الأعضاء على عدم الاستهانة بأهمية هذا الاعتبار وعلى مساعدة المحكمة الدولية في تطبيق الإجراءات الكفيلة باستبقاء قضاتها وموظفيها الفترة اللازمة للتعجيل في إنجاز عمل المحكمة الدولية.
    5. Urges States to ensure wide dissemination of the guidelines and to establish mechanisms, as appropriate, for their implementation at the national and regional levels, and to assist the Secretary—General in his preparation of a progress report to be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty—fifth session in accordance with Commission resolution 1997/33; UN ٥- تحث الدول على كفالة نشر واسع النطاق للمبادئ التوجيهية وعلى إنشاء آليات حسب الاقتضاء، لتنفيذها على الصعيدين الوطني والاقليمي، وعلى مساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير مرحلي يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين وفقا لقرار اللجنة ٧٩٩١/٣٣؛
    21. Recognizes that the effectiveness of follow-up on the part of the United Nations Development Programme to the United Nations Conference on Environment and Development depends to a significant extent on the capacity of the Programme's global network of field offices to provide programme development and support functions, to coordinate support and to assist governments to mobilize resources; UN ٢١ - يقر بأن فعالية متابعة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تتوقف الى حد بعيد على قدرة شبكة المكاتب الميدانية العالمية التابعة للبرنامج على أداء مهام وضع ودعم البرامج وعلى تنسيق الدعم وعلى مساعدة الحكومات على تعبئة الموارد؛
    11.7 Regional and international efforts have focused on the implementation of the NEPAD programme and on assisting Africa's efforts to develop a robust peace and security architecture. UN 11-7 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى مساعدة أفريقيا في جهودها المبذولة لتطوير هيكل قوي للسلام والأمن.
    9.7 Regional and international efforts have focused on the implementation of the NEPAD programme and on assisting Africa's efforts to develop a robust peace and security architecture. UN 9-7 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى مساعدة أفريقيا في جهودها المبذولة لتطوير هيكل قوي للسلام والأمن.
    5. Stresses that the integrity of the Rome Statute must be preserved and that treaty obligations emanating therefrom must be fully adhered to, and encourages States Parties to the Rome Statute to exchange information and to support and assist each other to that end, particularly in situations where its integrity is being challenged; UN 5 - تشدد على وجوب المحافظة على سلامة نظام روما الأساسي ووجوب الامتثال بشكل كامل للالتزامات المنشأة بمعاهدات الناجمة عنه وتشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي على تبادل المعلومات وعلى مساعدة ودعم بعضها البعض من أجل تحقيق تلك الغاية لا سيما في الحالات التي يتعرض فيها سلامة النظام للاختبار؛
    Its own international food security policy focused on improving the resilience of smallholder farmers, particularly women, and assisting vulnerable groups. UN وقال إن سياستها الدولية المتعلقة بالأمن الغذائي تركز على تحسين قدرة صغار المزارعين، ولا سيما النساء، على التكيف، وعلى مساعدة الفئات الضعيفة.
    Effective peacebuilding demands a continual focus on the delivery of actual outcomes on the ground and on helping countries emerge from conflict and develop as stable and prosperous nations. UN كما أنه يستدعي تركيزاً متواصلاً على إحراز نتائج ميدانية فعلية، وعلى مساعدة البلدان في الخروج من الصراع وتطويرها كدول مستقرة ومزدهرة.
    In carrying out its responsibilities, the United Nations will continue to rely on the active support of the Group of Friends, and the help of other international organizations and Member States. UN وستواصل الأمم المتحدة لدى الاضطلاع بمسؤولياتها الاعتماد على الدعم الفعال لفريق الأصدقاء، وعلى مساعدة غيرها من المنظمات الدولية والدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد