It has expressed interest in human rights issues and more specifically in developing a human rights-oriented curriculum. | UN | وقد أعربت عن اهتمامها بقضايا حقوق الإنسان، وعلى نحو أكثر تحديداً في وضع منهاج مدرسي موجه نحو حقوق الإنسان. |
Also, and more specifically, the question of “collective rights”, particularly with reference to human population genetics, can be raised again for the IBC's consideration. | UN | كما يمكن أيضاً، وعلى نحو أكثر تحديداً إثارة مسألة " الحقوق الجماعية مرة أخرى، ولاسيما مع اﻹشارة إلى وراثيات الجماعات البشرية لتنظر فيها اللجنة. |
National Governments and authorities and international governmental organizations should involve business and civil society expertise in advancing sustainable consumption and production, and more specifically in developing the Marrakech Process. | UN | إذ ينبغي للحكومات الوطنية والسلطات والمنظمات الحكومية الدولية، العمل على إشراك خبرات قطاع الأعمال والمجتمع المدني في تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وعلى نحو أكثر تحديداً في تطوير عملية مراكش. |
More specifically: | UN | وعلى نحو أكثر تحديداً: |
UNCTAD has also prepared a report on " Economic Development in Africa: Performance, Prospects and Policy Issues " as part of its work programme on Africa and more specifically the assessment of the implementation of the UN New Agenda for the Development of Africa for the 1990s (UN-NADAF). | UN | كما أعد الأونكتاد تقريراً عن " التنمية الاقتصادية في أفريقيا: الأداء والتوقعات ومسائل السياسة العامة " كجزء من برنامج عمله بشأن أفريقيا وعلى نحو أكثر تحديداً بشأن تقييم تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Only 10% of women (as opposed to 90% of men) have been employed by international organizations, more specifically in areas of international trade ACP matters and promoting human rights. | UN | لا تشكل المرأة سوى 10 في المائة (مقابل 90 في المائة من الرجال) من مجموع مستخدمي المنظمات الدولية، وعلى نحو أكثر تحديداً في ميدان التجارة الدولية المتعلقة بدول أفريقيا والبحر الكاريبي وميدان تعزيز حقوق الإنسان. |
Based on the materials in the case file (more specifically, reports by Mr. Alekseyev, detective officer at Naberezhnye Chelny Train Station Line Police Department, Mr. Rastsvetayev and other detective officers from the same Police Department), the police knew the names of Mr. Matveyev and Ms. Fedorchuk right after the test drug purchase operation on June 25, 2009. | UN | وتبين مواد ملف القضية (وعلى نحو أكثر تحديداً تقارير السيد أليسكييف، وهو محقّق يعمل في دائرة الشرطة التابعة لمحطة قطار نابيرجني تشيلني، والسيد راستسفيتاييف، وغيرهما من المحققين التابعين لهذه الدائرة)، أن الشرطة تعرّفت على اسمي السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك بُعيد إتمام عملية الاستدراج المضطلع بها في 25 حزيران/يونيه 2009. |