ويكيبيديا

    "وعلى نقيض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in contrast
        
    • contrary
        
    • unlike the
        
    • unlike in
        
    • contrast with
        
    • by contrast
        
    in contrast, a distinction should be made between the two situations regarding the freedom of the successor State to formulate a new reservation. UN وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة.
    in contrast, one delegation noted the impact of inflation on levels of funding, which might be obviated by the current recession. UN وعلى نقيض ذلك، لاحظ ممثل تأثير التضخم على مستويات التمويل التي قد يبطلها الركود الحالي.
    in contrast, New Providence, the capital of the Bahamas, accounts for a mere 1.5 per cent of the land area but accommodated over 69 per cent of the people in 2000. UN وعلى نقيض ذلك تشكل جزيرة نيو بروفيدنس، عاصمة جزر البهاما، مجرد 1.5 في المائة من المساحة البرية ولكنها كانت تستوعب 69 في المائة من السكان في عام 2000.
    contrary to paragraph 1, no reference is made to the date of receipt by the depositary. UN وعلى نقيض الفقرة 1، ليست هناك إشارة إلى تاريخ تلقي الجهة الوديعة.
    We do not agree on the need to expand the number of permanent members; on the contrary, we believe that the permanent member category should be eliminated. UN وإننا لا نوافق على ضرورة زيادة عدد الأعضاء الدائمين؛ وعلى نقيض ذلك، نعتقد أنه ينبغي إلغاء هذه الفئة.
    On the contrary, it has left that country in ruins and failed to bring greater stability to the region. UN وعلى نقيض ذلك، لقد تُرك البلد في حالة دمار. كما أنّ تلك الحرب لم تضمن المزيد من الاستقرار للمنطقة.
    unlike the Sam Rainsy case, the court issued an injunction suspending the expulsions. UN وعلى نقيض قضية سام رينسي، أصدرت المحكمة أمرا قضائيا ملزما لوقف الفصل.
    in contrast to its neighbours, Afghanistan presents a gender gap that favours male survivability. UN وعلى نقيض جاراتها، تظهر أفغانستان وجود فجوة بين الجنسين تساند قدرة الذكور على البقاء.
    in contrast, many problems in the economic, social and cultural rights domain are systemic in nature and better suited to a review resulting in broad recommendations, rather than narrow findings of fault in individual circumstances. UN وعلى نقيض ذلك فإن الكثير من المشاكل في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نظمية في طابعها وأكثر ملاءمة للاستعراض المفضي إلى توصيات عامة، لا إلى نتائج انتقادية ضيقة في ظروف فردية.
    in contrast, it has been alleged that the Governments of some Asian newly industrialized countries not only abstained from labour market interventions, but also actively repressed the independent activities of trade unions. UN وعلى نقيض ذلك، زعم أن حكومات بعض البلدان الصناعية الجديدة في آسيا لم تمتنع فحسب عن التدخل في سوق العمل، ولكنها كبتت أيضا بشكل فعال اﻷنشطة المستقلة للنقابات العمالية.
    in contrast, the private sector may see an incentive for the submission of unsolicited proposals in rules that allow a contracting authority to negotiate such proposals directly with their authors. UN وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها.
    in contrast, little attention has been paid to conventional arms. UN وعلى نقيض ذلك، فلم يتم إيلاء سوى قدر قليل من الاهتمام للأسلحة التقليدية.
    in contrast, Kosovo Albanians who have lost or never had identity documents are afraid to move from their villages for fear of harassment by the security forces. UN وعلى نقيض ذلك، يخشى ألبان كوسوفو الذين فقدوا وثائق الهوية، أو لم يحوزوها يوما، ترك قراهم خوفا من مضايقات قوات اﻷمن.
    in contrast, in countries where defenders have benefited from popular support, barriers against their targeting are stronger. UN وعلى نقيض ذلك، تكون الحواجز التي تحول دون استهدافهم أشد قوة في البلدان التي يستفيدون فيها من الدعم الشعبي.
    contrary to the assertions of Malthusian theory, Mother Earth, who has given us life, is able to feed all her children. UN وعلى نقيض نظرية مالتسّ، فإن أُمَّنا الأرض التي منحتنا الحياة قادرة على توفير الغذاء لجميع أبنائها.
    contrary to the normal laws of supply and demand, the more we hear, the more we need to know. UN وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته.
    On the contrary, the possession and the pursuit of such weapons undermine regional security and stability. UN وعلى نقيض ذلك، فإنّ امتلاك ومتابعة تلك الأسلحة يقوِّضان الأمن والاستقرار الإقليميين.
    contrary to other thematic procedures, the concerns of this mandate not only encompass human rights violations but are primarily focused on protecting activity carried out for the protection and defence of human rights. UN وعلى نقيض الإجراءات المواضيعية الأخرى، فإن شواغل هذه الولاية لا تشمل فحسب انتهاكات حقوق الإنسان بل تركز أساساً على حماية ما يتم ممارسته من نشاط لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    contrary to a common perception, developing countries were taking vigorous action in that direction. UN وعلى نقيض فكرة شائعة، فإن البلدان النامية عاكفة على تطبيق إجراءات حازمة في هذا الاتجاه.
    The Committee finds, to the contrary, that the complainant's allegations are credible. UN وعلى نقيض ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى تتسم بالمصداقية.
    unlike the Scottish Parliament, the Welsh Assembly could not enact primary legislation, but it had significant responsibility for policy implementation within Wales. UN وعلى نقيض البرلمان الاسكتلندي، لا يجوز لجمعية ويلز سن تشريع أولي، لكن على عاتقها مسؤولية هامة عن تنفيذ السياسات في نطاق ويلز.
    unlike in the current system, a unified standing treaty body would be able to adopt a holistic approach to overlapping obligations in the treaties. UN وعلى نقيض النظام الحالي، ستتمكن الهيئة الدائمة الموحَّدة من اعتماد نهج جامع للالتزامات المتداخلة في المعاهدات.
    By contrast with the civil law countries, the Supreme Court in Viet Nam issued guidance for the judiciary in the form of resolutions and interpretative documents. UN وعلى نقيض بلدان القانون المدني، تصدر المحكمة العليا في فييت نام إرشادات للهيئة القضائية تتخذ شكل قرارات ووثائق تفسيرية.
    by contrast, the alleged victims do not have the same right if the Regional Public Prosecutor decides to dismiss the case. UN وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد