ويكيبيديا

    "وعلى هذه الخلفية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against this background
        
    • against this backdrop
        
    • against that backdrop
        
    • Given this
        
    • against such a background
        
    • it is against that background that
        
    It was against this background that the position of the Government on the death penalty, corporal punishment, gay and lesbian rights should be understood. UN وعلى هذه الخلفية ينبغي فهم موقف الحكومة من عقوبة الإعدام، والعقاب البدني، وحقوق المثليين والمثليات جنسياً.
    It is against this background that I dispatched a fact-finding mission to Chad and Sudan to investigate these allegations. UN وعلى هذه الخلفية أَوْفَدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد والسودان للتحقيق في هذه الادعاءات.
    against this background, I would sum up my observations as follows: UN وعلى هذه الخلفية أود أن ألخّص ملاحظاتي كما يلي:
    against this backdrop of programmatic unity, the difference of opinion among leading Democrats concerning Wall Street – both the specifics of the 2010 Dodd-Frank financial reforms and more broadly – stands out in bold relief. News-Commentary وعلى هذه الخلفية التي تتسم بوحدة البرنامج، فإن الاختلاف في الرأي بين كبار الديمقراطيين بشأن وال ستريت ــ تفاصيل إصلاحات دود-فرانك المالية لعام 2010، وعلى نطاق أوسع ــ يظل بارزاً بوضوح.
    55. against this backdrop and in the light of the rapidly approaching deadline for achieving the Millennium Development Goals, a strengthened and sustained global partnership will be important for sustaining recent development gains and accelerating progress towards reaching internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 55 - وعلى هذه الخلفية وفي ضوء الاقتراب السريع للموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ستكون الشراكة العالمية المعززة والمستمرة هامة لتعزيز مكاسب التنمية في الآونة الأخيرة وتسريع إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    against this background, the repeal of the push-out rule was a mistake. News-Commentary وعلى هذه الخلفية يتبين لنا أن إلغاء فقرة الاستبعاد كان خطأً كبيرا.
    It is against this background that draft article 19, subparagraph (c), has been adopted. UN وعلى هذه الخلفية اعتمدت الفقرة (ج) من مشروع المادة 19.
    Also against this background, the Department of Economic and Social Affairs has partnered with the Department for International Development (United Kingdom) and the United Nations Development Programme (UNDP) to explore some of the issues underlying the transformation of the theoretical framework of social exclusion into the basis for an action-based strategy for social inclusion. UN وعلى هذه الخلفية شاركت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دراسة بعض القضايا الكامنة وراء تحويل الإطار النظري للاستبعاد الاجتماعي إلى استراتيجية قائمة على العمل للاندماج الاجتماعي.
    6. against this background, and at the request of the Executive Board, UNDP developed a MYFF system designed to integrate programme objectives, resources, budget and outcomes, and aimed at increasing regular resources. UN 6 - وعلى هذه الخلفية وبطلب من المجلس التنفيذي وضع البرنامج نظاما للإطار التمويلي المتعدد السنوات يسعى إلى تحقيق التكامل بين أهداف البرامج ومواردها وميزانيتها ونتائجها ويهدف إلى زيادة الموارد العادية.
    against this background, the best way to sustain China’s economic transition and prevent a hard landing is to implement looser monetary and credit policies that enable the most productive cities, companies, and industries to generate new added value. With the risks of inflation and asset bubbles being mitigated by lower oil prices and excess capacity, now is a good time to initiate this policy shift. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فإن أفضل طريقة لدعم التحول الاقتصادي في الصين ومنع الهبوط الحاد تتلخص في تنفيذ سياسات نقدية وائتمانية أكثر تساهلاً ومرونة بحيث تتمكن المدن والشركات والصناعات الأكثر إنتاجية من توليد قيمة مضافة جديدة. ومع تخفيف مخاطر التضخم وفقاعات الأصول بفِعل انخفاض أسعار النفط وتراجع معدلات الطاقة الفائضة، فإن الوقت الآن مناسب لبدء هذا التحول في السياسات.
    It is against this background that the euro was born, with the goal of boosting European economies by expanding their “local” market, lowering transaction costs, and facilitating the flow of information. In 1991, the loss of monetary-policy independence seemed like a worthwhile trade-off for Europe’s economies; today, it seems that it may have been a mistake. News-Commentary وعلى هذه الخلفية ولِد اليورو، بهدف تعزيز الاقتصادات الأوروبية من خلال توسيع أسواقها "المحلية"، وخفض تكاليف المعاملات، وتسهيل تدفق المعلومات. وفي عام 1991، كان فقدان السياسة النقدية لاستقلالها بمثابة مقايضة مربحة بالنسبة لاقتصادات أوروبا؛ واليوم، يبدو وكأنه ربما كان خطأً كبيرا.
    against this background, a return to pre-crisis growth patterns could not reasonably be expected, even after advanced economies completed the deleveraging process and repaired their balance sheets. But developing countries’ economic performance was still expected to decouple from that of developed countries and drive global output by finding new, relatively autonomous sources of growth. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فلم يكن من المعقول أن نتوقع العودة إلى أنماط النمو التي سادت قبل الأزمة، حتى بعد إتمام الاقتصادات المتقدمة لعملية تقليص المديونية وإصلاح موازناتها العمومية. ولكن الأداء الاقتصادي في البلدان النامية كان من المتوقع رغم ذلك أن ينفصل عن أداء البلدان المتقدمة وأن يدفع الناتج العالمي من خلال إيجاد موارد جديدة ومستقلة نسبياً للنمو.
    against this background, a stalemate in the Donbas seems more likely than an outright offensive aimed at occupying the remainder of the region and establishing a land corridor to Crimea – the outcome that many in the West initially feared. President Vladimir Putin’s new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فإن التوصل الى طريق مسدود في دوباس يبدو اكثر احتمالية من حدوث هجوم صريح يهدف الى احتلال بقية المنطقة وتأسيس ممر بري الى شبه جزيرة القرم وهي النتيجة التي كان العديد في الغرب يخافونها في بداية الامر. ان مشروع الرئيس فلاديمير بوتين لروسيا الجديده لا يستطيع بكل بساطه ان يحرز اي تقدم مع بقاء اسعار النفط على مستوياتها الحاليه.
    28. against this backdrop of internal domestic and external regional power struggles, failed peace negotiations and continuous devastation, civilian insecurity and humanitarian disaster, the Security Council adopted resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005). UN 28 - وعلى هذه الخلفية من الصراعات المحلية الداخلية والإقليمية الخارجية على السلطة، وإخفاق مفاوضات السلام، واستمرار الدمار، وانعدام الأمن للمدنيين، والكوارث الإنسانية، اتخذ مجلس الأمن القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005).
    Given this diverse mosaic, a key requirement is the capacity to recognize and bridge these differences, while not homogenizing the women involved or the initiatives in which they participate. UN وعلى هذه الخلفية المتباينة، فإن من الأهمية بمكان توافر القدرة على تبين أوجه الاختلاف وتجاوزها، دون المجانسة فيما بين المعنيات بالأمر، ناهيك عن المجانسة بين المبادرات التي تشملهن.
    it is against that background that Kenya welcomed the establishment of the Open-ended Working Group to negotiate an international instrument on marking and tracing such weapons. UN وعلى هذه الخلفية رحبت كينيا بتشكيل الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن وضع صك دولي لوضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد