ويكيبيديا

    "وعمقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and depth
        
    The worldwide engagement of non-governmental organizations and grass-roots organizations has given a special measure of strength and depth of commitment. UN وإن مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات القاعدة الشعبية على نطاق عالمي وفرت درجة مميزة من قوة الالتزام وعمقه.
    Earlier forecasts pointed to a slowdown in global economic growth in the second half of 2000, but the rapidity, breadth and depth of the declines had not been envisaged. UN وقد أشارت التنبؤات السابقة إلى توقع حدوث تباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2000، لكن سرعة تدهوره واتساعه وعمقه لم تكن منتظرة.
    The reality and depth of the transformation can be seen most clearly in the radical change in the composition of the organization's portfolio of programmes. UN ويمكن رؤية حقيقة التحول وعمقه بأكثر الصور جلاء في التغيير الجذري في تكوين حافظة برامج المنظمة.
    We have been engaged in the past seven years, but more intensely in the last year, in a major effort, unprecedented in both scope and depth, to resolve this 100-year-old conflict. UN وقد شاركنا في السنوات السبع الماضية، وبصورة مكثفة العام الماضي، في جهد كبير لم يسبق له مثيل من حيث نطاقه وعمقه لحسم هذا الصراع الذي استمر 100 عام.
    The quality and depth of education also matter as a basis for global competitiveness and inclusion. UN ولنوعية التعليم وعمقه أهميتهما بوصفهما أساس القدرة على الاندماج والمنافسة على الصعيد العالمي.
    Because of its newness, the people's awareness of the law is still limited and width and depth. UN وبسبب حداثته، لا يزال وعي الشعب بالقانون محدودا في سعته وعمقه.
    It is thus a priority to recognize, objectively, its extent and depth and to deal with the issue as a matter of urgency. UN وبناء عليه، يمثل الاعتراف الموضوعي بنطاقه وعمقه فضلاً عن الإسراع في معالجته أمراً ذا أولوية.
    The assessment conducted by the action teams was unprecedented in both scope and depth. UN وهذا التقدير الذي أجرته أفرقة العمل لم يكن مسبوقا من حيث نطاقه وعمقه معا.
    One speaker noted the possibility of limiting the scope of the second cycle to increase the efficiency and depth of analysis of the review. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه.
    One speaker noted the possibility of limiting the scope of the second cycle to increase the efficiency and depth of analysis of the review. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه.
    It is - in its strength and depth - also relatively recent and has not yet been fully examined. UN وهو فضلا عن ذلك إتجاه حديث نسبيا في قوته وعمقه ولم يدرس بعد دراسة كاملة.
    1. The world economy begins 1995 in a broad expansion whose strength and depth have continued to surprise observers. UN ١ - يبدأ الاقتصاد العالمي عام ١٩٩٥ بانتعاش واسع النطاق لا يزال يدهش المراقبين في قوته وعمقه.
    The scope and depth of that challenge will vary widely from one country to the next depending on the extent to which their normative systems are already in line with the provisions of the Convention and to what degree those norms are in fact being implemented. UN وسيختلف نطاق هذا التحدي وعمقه اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر تبعا لمدى اتساق النظم المعيارية لهذه البلدان مع أحكام الاتفاقية ودرجة تنفيذ هذه المعايير في الواقع.
    The Committee is also deeply concerned about the information submitted by the State party that the social safety nets put in place to minimize the impact of the transition have had only a limited effect in curbing the extent and depth of poverty. UN كذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن شبكات الأمان الاجتماعي التي أُنشئت للتقليل إلى أدنى حد من أثر العملية الانتقالية لم يكن لها سوى أثر محدود في الحد من مدى الفقر وعمقه.
    For its part, Australia continues to play an active role in international efforts to eradicate terrorism, the disturbing breadth and depth of which is becoming clearer over time. UN وتواصل أستراليا، من جانبها، أداء دور فعال في الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب، الذي يتضح مداه وعمقه المزعجان يوما بعد يوم.
    The degradation of sensitive coastal ecosystems, such as coral reefs and mangrove forests, has the effect of increasing the extent and depth of poverty in coastal communities. UN وإن تراجع النظم الايكولوجية الساحلية الحساسة، من قبيل الشعب المرجانية واﻷشجار الاستوائية، يؤثر في زيادة مدى الفقر وعمقه في المجتمعات المحلية الساحلية.
    Relying exclusively on surveys to increase breadth and depth of the statistical system is costly and imposes a large burden on respondents; UN والاعتماد حصراً على الاستقصاءات لزيادة اتساع النظام الإحصائي وعمقه هو أمر باهظ التكاليف ويفرض عبئا كبيرا على المستجيبين؛
    Unless there are significant external funding sources, it will be better to limit the number of activities in order to enhance the reach and depth of the programme. UN وما لم يتوافر الكثير من مصادر التمويل الخارجية، سيكون من الأفضل الحد من عدد الأنشطة المنفذة من أجل تعزيز مدى تغطية البرنامج المعني وعمقه.
    With its increasing impact, both in scope and depth worldwide, the crisis poses a significant threat to global economic and social development, as well as the ability of countries to attain the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN وتشكل هذه الأزمة، مع تزايد أثرها من حيث مداه وعمقه على صعيد العالم، تهديدا كبيرا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم، وكذلك على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Report also provides a comprehensive analysis of the recent economic performance of LDCs and the extent and depth of poverty in these countries, which persisted or worsened. UN ويوفر التقرير أيضاً تحليلاً شاملاً للأداء الاقتصادي الذي حققته أقل البلدان نمواً مؤخراً ومدى الفقر المستمر أو المتفاقم وعمقه في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد