ويكيبيديا

    "وعملا بأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pursuant to the provisions
        
    • in accordance with the provisions
        
    • in compliance with the provisions
        
    • in pursuance of
        
    • and pursuant to the terms
        
    • pursuant to the terms of
        
    pursuant to the provisions of decision 3, these claimants will each receive compensation in the amount of US$1,500. UN وعملا بأحكام المقرر ٣، سيحصل كل واحد من هؤلاء المطالبين على تعويض قدره ٠٠٥ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    In such a case, pursuant to the provisions section 5, paragraph 4, the financier shall be punished under section 1 or 2 instead of section 5. UN وفي هذه الحالة، وعملا بأحكام الفقرة 4 من الجزء الخامس، يُعاقب الممول بموجب الجزء الأول أو الثاني، وليس الخامس.
    pursuant to the provisions of the above mentioned Law, the National Authority in Poland, in the meaning of the Convention, is the Minister of Foreign Affairs. UN وعملا بأحكام القانون المذكور أعلاه، فإن السلطة الوطنية في بولندا، بمفهوم الاتفاقية، هي وزارة الخارجية.
    in accordance with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, UNMIL has so far trained 530 Liberian National Police officers for the Liberian interim police force. UN وعملا بأحكام اتفاق السلام الشامل، قامت البعثة حتى الآن بتدريب 530 فــردا من أفــراد الشرطــة الوطنيــة الليبريــة للعمل في قــوة الشرطـة الليبريـة المؤقتة.
    in accordance with the provisions of paragraph 4 of the resolution, the chairperson, serving in his or her personal capacity, shall be responsible for the preparation of a summary of the discussion of the Forum, which is to be made available to all participants. UN وعملا بأحكام الفقرة 4 من القرار، يكون الرئيس، الذي يعمل بصفته الشخصية، مسؤولاً عن إعداد موجز لمناقشات المنتدى يتاح لجميع المشاركين فيه.
    15. in compliance with the provisions of General Assembly resolutions and the objectives of the Second Decade, New Zealand, as administering Power, has shown exemplary cooperation with the Special Committee regarding Tokelau. UN 15 - وعملا بأحكام قرارات الجمعية العامة وأهداف العقد الثاني، تعاونت نيوزيلندا، باعتبارها دولة قائمة بالإدارة، بشكل مثالي مع اللجنة الخاصة فيما يخص توكيلاو.
    in pursuance of the Danish Constitution, two members of the Danish Parliament (Folketinget) are elected in the Faroes. UN وعملا بأحكام الدستور الدانمركي، يتم انتخاب عضوين من أعضاء البرلمان الدانمركي في جزر فارو.
    For its part, Argentina reaffirmed its commitment to resolve the sovereignty dispute through dialogue, democratically, and pursuant to the terms of United Nations resolutions. UN وتؤكد الأرجنتين من جانبها التزامها بحل النزاع على السيادة عن طريق الحوار، وعلى نحو ديمقراطي، وعملا بأحكام قرارات الأمم المتحدة.
    pursuant to the provisions of the Family Act, the status of adopted children is identical to the status of biological children. UN وعملا بأحكام قانون الأسرة، يُطابق وضع الأطفال بالتبني وضع الأطفال البيولوجيين.
    pursuant to the provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Transit Agreement is subject to the approval by the Federal Assembly. UN وعملا بأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يخضع اتفاق المرور العابر لموافقة الجمعية الاتحادية.
    pursuant to the provisions of the Criminal Code, the number of recorded criminal offences of international prostitution ranged from 9 in 2005 to 15 in 2007 followed by a slight fall to 4 in 2008, 6 in 2009 and 2 in 2010. UN وعملا بأحكام القانون الجنائي، تراوح عدد جرائم البغاء الدولي المسجلة بين 9 جرائم في عام 2005 و 15 جريمة في 2007، وأعقب ذلك هبوط طفيف إلى 4 جرائم في عام 2008 و 6 جرائم في عام 2009 وجريمتين في عام 2010.
    pursuant to the provisions of article 16 of Law 1121 of 2008, for the conduct to be considered a crime, it suffices to prove the financing of the terrorist person or group; the actual perpetration of the terrorist act is not required. UN وعملا بأحكام المادة 16 من القانون 1121 لسنة 2008، بشأن السلوك الذي يعتبر جريمة، يكفي إثبات تمويل شخص إرهابي أو جماعة إرهابية، ولا يشترط ارتكاب العمل الإرهابي نفسه.
    On 21 May 1998, the Advisory Committee, pursuant to the provisions of General Assembly resolution 52/223 of 22 December 1997, concurred with the request of the Secretary-General. UN وفي ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨، وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    pursuant to the provisions of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, any unlawful act, whether committed by a man or a woman, is treated equally, i.e. there is no gender-based discrimination in relation to the legal responsibility. UN وعملا بأحكام القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا، يعامل على قدم المساواة أي فعل غير قانوني سواء ارتكبه رجل أم ارتكبته امرأة، بمعنى أنه لا يوجد تمييز على أساس الجنس في ما يتعلق بالمسؤولية القانونية.
    pursuant to the provisions of the Paris Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, Benin has a National Authority for liaison with OPCW which is responsible for implementing the Convention. UN وعملا بأحكام اتفاقية باريس لحظر الأسلحة الكيميائية لعام 1993، لدى بنن هيئة وطنية ذات صلة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    in accordance with the provisions of the Lusaka Protocol on the transformation of Vorgan into a non-partisan radio station, UNITA has completed the legal and administrative formalities and submitted the necessary documentation to the Government. UN وعملا بأحكام بروتوكول لوساكا فيما يتعلق بتحويل محطة اﻹذاعة " فورغان " Vorgan الى محطة إذاعية لا حزبية، انتهى يونيتا من الشكليات القانونية واﻹدارية المتعلقة بذلك وقدم الوثائق اللازمة الى الحكومة.
    The State shall notify the Court which, taking into consideration the facts and the identity of the persons named in the request for transfer, shall rule in accordance with the provisions of article 35, paragraphs (a) and (c), and article 39, paragraphs 3, 5, 6 and 7. UN تبلغ الدولة قرارها للمحكمة، التي تقضي في اﻷمر في ضوء اﻷفعال واﻷشخاص المشار اليهم في طلب النقل، وعملا بأحكام الفقرتين الفرعيتين ألف وجيم من المادة ٣٥ وأحكام الفقرات ٣ و ٥ و ٦ و ٧ من المادة ٣٩.
    in accordance with the provisions of the Final Documents of the 2000 NPT Review Conference, China now reports on the steps taken to advance the Middle East peace process and to promote the establishment of a nuclear weapon-free zone in the Middle East. UN وعملا بأحكام الوثائق النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2000، تقدم الصين الآن تقريرا عن الخطوات المتخذة للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    14. in compliance with the provisions of General Assembly resolutions and the objectives of the Decade, the representative of New Zealand has continued to participate in the work of the Special Committee regarding Tokelau. UN 14 - وعملا بأحكام قرارات الجمعية العامة وأهداف العقد، واصل ممثل نيوزيلندا المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بتوكيلاو.
    3.106 in compliance with the provisions of the General Assembly resolution 64/259, the Office of the Register of Damage made every effort to streamline and rationalize its mandated activities, in order to expedite claims processing to bridge the gap between the number of claims collected and the number reviewed by the Office. UN 3-106 وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 64/259، لم يدخر مكتب سجل الأضرار جهدا لتبسيط الأنشطة الصادر بشأنها تكليف وترشيدها، ابتغاء التعجيل بتجهيز المطالبات لتضييق الفجوة بين عدد المطالبات التي تم جمعها وعدد المطالبات التي استعرضها المكتب.
    in pursuance of chapter 34 of Agenda 21, technology transfer efforts should be enhanced within a stable, predictable national and international economic and regulatory environment that will ensure the identification and development of markets for ESTs. UN وعملا بأحكام الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢، ينبغي تعزيز جهود نقل التكنولوجيا في إطار بيئة اقتصادية وتنظيمية وطنية ودولية مستقرة قابلة للتنبؤ تكفل تحديد وإقامة أسواق للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    in pursuance of section II of General Assembly resolution 39/236, parking privileges of any delegate whose parking fees are in arrears by more than three months will be suspended as of September 1997. UN وعملا بأحكام الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٣٦، توقف اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ امتيازات وقوف السيارات ﻷي عضــو من أعضاء الوفود يتأخر عن دفع أجور وقوفها أكثر من ثلاثة أشهر.
    On 14 February 1994 and pursuant to the terms of resolution 48/141, the Assembly confirmed the Secretary-General's nomination of Mr. José Ayala Lasso as first United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ وعملا بأحكام القرار ٤٨/١٤١، أقرت الجمعية تسمية اﻷمين العام للسيد خوسيه أيالا لاسو أول مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    pursuant to the terms of its automobile insurance policies, the claimant took possession of the vehicles. UN وعملا بأحكام وثائق التأمين على السيارات فقد انتقلت السيارات إلى حوزة الطالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد