ويكيبيديا

    "وعملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and work
        
    • and its work
        
    • and functioning
        
    • and operation
        
    • work of
        
    • the work
        
    • and action
        
    • and their work
        
    • and engagement
        
    • and employment
        
    • and function
        
    • with their work
        
    • mandate and
        
    • and operate
        
    • her job
        
    The wisdom, foresight and pragmatism of those who supported the creation and work of the Tribunal have been proven. UN فقد ثبت ما يتحلى به أولئك الذين أيدوا إنشاء المحكمة وعملها من حكمة وبُعد نظر وتوجهات عملية.
    Communities of faith also had a crucial role to play in that regard through their advocacy and work in the field. UN وللطوائف الدينية أيضا دور هام ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد عن طريق دعوتها وعملها في هذا الميدان.
    Reaffirming China's support for UNRWA and its work, he pledged the continued provision of assistance to the Agency, in accordance with China's capacity. UN وأكَّد المتكلم من جديد دعم الصين للأونروا وعملها وتعهد بمواصلة تقديم المساعدة إلى الوكالة بما يتفق مع قدرة الصين.
    Disregard for key provisions of the Code would undermine its viability and functioning. UN إن تجاهل الأحكام الرئيسية لهذه المدونة سيقوض بقائها وعملها.
    Article 172, paragraph 2, provides that the organization and operation of the Judiciary shall be specified by law. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٢٧١ من الدستور على أن يحدد القانون تنظيم الهيئة القضائية وعملها.
    To that end, ASEAN reaffirms its commitment to the role and work of the Peacebuilding Commission (PBC). UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جديد التزامها بدور لجنة بناء السلام وعملها.
    Consider potential partnership with the Basel Convention having regard to its mandate and work. UN والنظر في إمكانية إقامة شراكة مع اتفاقية بازل مع مراعاة اختصاصاتها وعملها.
    Please provide more information on this commission and its functioning and work. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن هذه اللجنة وأدائها وعملها.
    However, he pointed out that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. UN ومع ذلك أشار إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد الاصطلاحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها.
    The life and work of our open and democratic societies will continue undeterred. UN ولكن مجتمعاتنا المفتوحة والديمقراطية سوف تستمر في حياتها وعملها ولن يزعزعها شيء.
    The primary goal, to generate and share knowledge related to development, is very close to the mandate and work of UNU. UN والهدف الأساسي للشبكة، وهو توليد وتبادل المعارف المتصلة بالتنمية، شديد الشبه بولاية جامعة الأمم المتحدة وعملها.
    ABCNY has 16 committees that focus in particular on the United Nations and its work. UN ولنقابة المحامين 16 لجنة تركز بشكل خاص على الأمم المتحدة وعملها.
    The IITC participated fully in the work of the Human Rights Commission and its work of reorganization. UN وشارك المجلس مشاركة كاملة في أعمال لجنة حقوق الإنسان وعملها في مجال إعادة التنظيم.
    He is not convinced that the public would be willing to learn more about the Legacy of the ICTY and its work. UN وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها.
    The National Transition Council is currently drafting the Act establishing the Institution's composition, organization and functioning, on the basis of the Paris Principles. UN والمجلس الوطني الانتقالي منكب حالياً على صياغة مرسوم يحدد عضوية المؤسسة وتنظيمها وعملها على أساس مبادئ باريس.
    Instead, it should be seen as part of my broader effort to improve the capacity and functioning of the United Nations system. UN فحريٌّ أن يُعتبر جزءاً مما أبذله من جهود أوسع مدى بغية تحسين قدرات منظومة الأمم المتحدة وعملها.
    The modality of participation in and operation of such subsidiary bodies might be specified either in the terms of reference for each body or set out in rules in a general manner. UN وقد تُحدَّد طريقة المشاركة في تلك الهيئات الفرعية وعملها إمّا في اختصاصات كل هيئة أو في قواعد تُوضع في صيغة عامة.
    Even local governments are becoming active in resisting mining entry and operation into their jurisdictions. UN بل إن الحكومات المحلية أخذت تنشط في مقاومة دخول صناعة التعدين وعملها في نطاق ولاياتها القضائية.
    It took positive note of the commitment and active work of Turkmenistan to combat trafficking in persons. UN وأحاطت بيلاروس علماً على نحو إيجابي بالتزام تركمانستان وعملها الفعال من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Lebanon affirms its appreciation for UNIFIL and the work it is undertaking in southern Lebanon, as well as its contribution to the preservation of security and stability in its area of operation. UN كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها.
    In addition, coordination of efforts and action should be envisaged by the European Union and the Council and their respective member States to avoid duplication. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للاتحاد الأوروبي والمجلس والدول الأعضاء فيهما التفكير في تنسيق جهودها وعملها لتجنب الازدواجية.
    Increasingly advice is being provided to OHCHR colleagues concerning national institutions and their work on particular thematic issues. UN ويزداد إسداء المشورة حاليا إلى المتعاونين مع المفوضية بشأن المؤسسات الوطنية وعملها في قضايا مواضيعية معينة.
    UNHCR is fully committed to continuing its support to and engagement with these mechanisms both at the field level and at Headquarters. UN وتلتزم المفوضية التزاماً تامّاً بمواصلة دعمها لهذه الآليات وعملها معها، سواءً أكان ذلك على الصعيد الميداني أم في نطاق المقر.
    Promoting women's education and employment as a means for promoting gender equality and empowerment UN تشجيع تعليم المرأة وعملها كوسيلة لتشجيع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة
    ii) Changes in the organization vision and function UN ' 2` التغيرات في نظرة المنظمة وعملها
    On the contrary, both Acts guarantee women special privileges in order to ensure the welfare of working women and help them to reconcile their family obligations with their work. UN بل على العكس من ذلك تضمن كل من القانونين ميزات خاصة للمرأة في إطار رعاية المرأة العاملة والحرص على التوفيق بين واجباتها تجاه الأسرة وعملها في المجتمع.
    ISAF, together with the international community, is assisting the Government in creating a coherent system of laws, regulations and offices to ensure that the country's extractive industries are successful and operate in an environment of transparency and accountability. UN وتقدم القوة الدولية، إلى جانب المجتمع الدولي، المساعدة إلى الحكومة لإنشاء نظام متسق من القوانين والأنظمة والمكاتب لكفالة نجاح الصناعات الاستخراجية للبلد وعملها في بيئة تتسم بالشفافية والمساءلة.
    Henry: She's here doing her job, And her job is waiting for me to decide Open Subtitles إنها هنا لتؤدي عملها، وعملها متوقف حتى أقرر متى ستتزوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد