Over the last years, such violations have become more frequent and violent. | UN | وقد ازدادت تلك الانتهاكات تواترا وعنفا على مدى السنوات الأخيرة. |
He recalled that pirates continued to threaten merchant mariners and that they were becoming increasingly brazen and violent. | UN | وأشار إلى أن القراصنة لا يزالون يهددون البحارة التجاريين وأن أعمالهم تتزايد استفزازا وعنفا. |
During the past year, in particular, attacks by settlers on Palestinians have become increasingly aggressive and violent, taking many forms. | UN | وخلال السنة الماضية بشكل خاص. زادت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين عدوانية وعنفا متزايد، واتخذت أشكالا عديدة. |
Bride kidnapping, a brutal form of violence against women, is much more widespread and violent in rural areas of Central Asia. | UN | ويُعد اختطاف العرائس، وهو شكل قاس من أشكال العنف ضد المرأة أكثر انتشارا وعنفا جدا في المناطق الريفية من آسيا الوسطى. |
Over the past years, such violations and armed provocations have become more frequent and violent. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أصبحت مثل هذه الانتهاكات والاستفزازات المسلحة أكثر تواترا وعنفا. |
Regular ceasefire violations and deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects have become more frequent and violent in recent times, resulting in the killing and maiming of many inhabitants residing near the front line. | UN | وقد أصبحت انتهاكات وقف إطلاق النار المنتظمة والهجمات المتعمدة للقوات المسلحة لأرمينيا ضد المدنيين الأذربيجانيين والممتلكات المدنية الأذربيجانية أكثر تواترا وعنفا في الآونة الأخيرة، مما أسفر عن مقتل وتشويه الكثير من السكان المقيمين بالقرب من خط المواجهة. |
Moreover, as we have repeatedly reported, deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects have become more frequent and violent in recent times, resulting in the killing and maiming of many inhabitants residing near the front line. | UN | وفضلا عن ذلك، فكما أفدنا مرارا وتكرارا، باتت الهجمات التي تشنها القوات المسلحة الأرمينية عمدا على المدنيين الأذربيجانيين والأهداف المدنية أكثر تواترا وعنفا في الآونة الأخيرة مما يسفر عن مقتل وتشوه الكثير من السكان المقيمين بالقرب من خط المواجهة. |
But from the very beginning, it was clear that this was a case of a repressive political operation, aimed solely at benefiting the most aggressive and violent sector of those who had turned South Florida into the main base for their war on Cuba since 1959. | UN | ولكن منذ البدء كان من الواضح أن القضية تتعلق بعملية قمع سياسية، ترمي فقط إلى تنفيع أكثر القطاعات عدوانية وعنفا ممن حولوا جنوب فلوريدا إلى قاعدة رئيسية لحربهم ضد كوبا منذ عام 1959. |
By acting in the same manner as the most cruel and violent Latin American dictatorships of the past, the pro-coup military attacked the residence of President Zelaya by dark of night and force of arms. | UN | وإذ تصرف العسكريون الموالون للانقلاب على غرار أشد الديكتاتوريات وحشية وعنفا في أمريكا اللاتينية في الماضي، فقد هاجموا مقر إقامة الرئيس ثيلايا تحت جنح الظلام وبقوة السلاح. |
As we have stated on a number of occasions, regular ceasefire violations and deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects have become more frequent and violent in recent times, resulting in the killing and wounding of many inhabitants residing near the front line. | UN | وكما ذكرنا في عدد من المناسبات، أصبحت الانتهاكات المنتظمة لوقف إطلاق النار والهجمات المتعمدة التي تشنُّـها القوات المسلحة الأرمينية علـى المدنيين والأهداف المدنية في أذربيجان أكثر تكرارا وعنفا في الآونة الأخيرة، مما أدى إلى مقتل وإصابة العديد من السكان المقيمين قرب خط المواجهـة. |
As I informed you earlier, in spite of a formal ceasefire, deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects, in contravention of applicable international law, have become more frequent and violent over recent months, resulting in the killing and maiming of many inhabitants residing near the front line (A/65/780-S/2011/132, A/65/821-S/2011/251, A/65/872-S/2011/379). | UN | وكما أبلغتكم من قبل وعلى الرغم من الوقف الرسمي لإطلاق النار، فإن الهجمات المتعمدة التي تقوم بها القوات المسلحة الأرمينية ضد المدنيين الأذربيجانيين والأهداف المدنية الأذربيجانية، بما يتعارض مع أحكام القانون الدولي المعمول بها أصبحت أكثر تواترا وعنفا خلال الأشهر الأخيرة، مما أسفر عن قتل وتشويه الكثير من الأهالي القاطنين قرب خط الجبهة (A/65/780-S/2011/132 و A/65/821-S/2011/251 و A/65/872-S/2011/379). |