ويكيبيديا

    "وعنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and violent
        
    • violent and
        
    • fierce
        
    • 's violent
        
    • aggressive
        
    The only lesson that we have learned is that war and oppression only breeds a radical and violent impulse to fight back. UN ويتمثل الدرس الوحيد الذي تعلمناه في أن الحرب والقمع لا يؤديان إلا إلى تأجيج الاندفاع إلى الرد بصورة متطرفة وعنيفة.
    After the third day, he was interrogated and again consistently accused of being involved in an armed and violent secessionist movement. UN وفي نهاية اليوم الثالث، استُجوب واتُّهم مجدداً مراراً وتكراراً بانتمائه إلى حركة انفصالية مسلحة وعنيفة.
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    The United Nations has yet again proven its ability to settle complex and violent conflicts by peaceful means. UN لقد برهنت الأمم المتحدة مرة أخرى على قدرتها على تسوية صراعات معقدة وعنيفة بالطرق السلمية.
    So it's pretty and violent and fast and more practical than you might imagine. Open Subtitles اذن هي رائعة وعنيفة وسريعة وعملية اكثر مما تعتقدون
    In fact, they have engaged in a very dangerous venture, namely, supporting an armed and violent separatist group, i.e. the Free Papua Movment (OPM). UN والواقع أنهم قد تورطوا في مغامرة بالغة الخطورة وهي مساندة جماعة انفصالية مسلحة وعنيفة ألا وهي حركة بابوا الحرة.
    To maintain diversity while reducing divisions that can lead to brutal and violent confrontation is a continuing challenge. UN ويمثل الحفاظ على التنوع مع التقليل من الانقسامات التي قد تؤدي إلى مجابهة قاسية وعنيفة تحديا مستمرا.
    It was regrettable that the world was experiencing resurgent and violent forms of racism. UN ومما يؤسف له أن العالم يعاني أشكالاً متجدّدة وعنيفة من العنصرية.
    Recent reports indicate that attacks by the settlers on Palestinians have become increasingly aggressive and violent, leading to further deaths and injuries. UN وتبين التقارير الأخيرة أن اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين أصبحت عدوانية وعنيفة بشكل متزايد، مما أدى إلى المزيد من الوفيات والإصابات.
    Powerful and violent cartels had become entrenched and had infiltrated sectors of the Government. UN وأضاف أن ثمة تكتلات احتكارية قوية وعنيفة قد أصبحت حصينة وتغلغلت في القطاعات الحكومية.
    Estrada Cabrera's reaction was swift and violent. UN فكانت ردة فعل استرادا كابريرا فورية وعنيفة.
    Even within our solar system, there are extreme and violent orbits, where life could never survive. Open Subtitles حتى داخل نظامنا الشمسي هناك مداراتٌ عاتية وعنيفة حيث لا يمكن أن تعيش الأحياء
    The orbits of planets and stars can be chaotic, unpredictable, and violent. Open Subtitles مدارات الكواكب والنجوم قد تكون مضطربة ومتقلّبة وعنيفة
    We're a small people caught up in a vast and violent empire. Open Subtitles نحن شعب صغير العدد أمسكونا وأسرونا في إمبراطورية ضخمة وعنيفة
    And it is certainly possible, with all that brain activity... ...for a person to perceive all sorts of strange and violent things. Open Subtitles ومن الممكن جذاً لنشاط مخي كهذا لشخص ان يتخيل أشياء غريبة وعنيفة
    Such dialogue will have to be conducted against the context of Tonga's embedded conservative Christian values, and also well established criminal policy that prohibits against the act of sodomy when it is committed between different sexes in a malicious and violent manner. UN وينبغي إجراء مثل هذا الحوار في سياق القيم المسيحية المحافظة المتغلغلة في تونغا وكذلك في سياق السياسة الجنائية المستقرة التي تحظر اللواط عندما يتم بين جنسين مختلفين بطريقة ماكرة وعنيفة.
    The economic and social independence that flows from such rights also enhances a woman's ability to escape an abusive and violent relationship. UN والاستقلالية الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن مثل هذه الحقوق تعزز أيضاً قدرة المرأة على النجاة من علاقة تعسفية وعنيفة.
    These deviationist teachings are often extremist and violent in nature and, if left unchecked, will destroy the social harmony which has been built up through the years. UN وغالبا ما تكون التعاليم المنحرفة متطرفة وعنيفة في طبيعتها وإذا تركت دون رقابة فإنها ستلحق الضرر بالوئام الاجتماعي الذي تعزز على مر السنين.
    The fact that this is not the first time that a democratically elected Government is overthrown by unorthodox and violent means makes the situation all the more serious and calls for the immediate attention of the international community. UN ولأن هذه ليست أول مرة يطاح بحكومة منتخبة ديمقراطيا بوسائل غير تقليدية وعنيفة فقد أصبحت الحالة أشد خطورة وتتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    “The situation in Bosnia and Herzegovina is tragic, dangerous, violent and confused. UN " إن الحالة في البوسنة والهرسك مأساوية وخطرة وعنيفة وفوضوية.
    Is so huge and the soldiers are so fierce that there's nothing they cannot conquer Open Subtitles ضخم جدا وجنودنا قوية وعنيفة بحيث لايقف امامهم اي شيء
    She seems to not have a good education and always uses swear words. Sometimes, she's violent. Open Subtitles يبدو أنها ليست متعلمة تعليم جيد كما أنها تستخدم ألفاظ غير جيدة أيضاً وعنيفة أحيانا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد