ويكيبيديا

    "وعواقب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consequences
        
    • the consequences
        
    • consequences of
        
    • consequences and
        
    • and effects
        
    • the effects
        
    • and its repercussions
        
    • and the consequence
        
    * Conduct of research into the causes and consequences of femicide; UN :: القيام بدراسات تساعد على تحليل أسباب وعواقب قتل الإناث.
    This International Day of Remembrance is an important international breakthrough in a long effort to recognize the seriousness and consequences of a monumental violation of human rights. UN هذا اليوم الدولي لإحياء ذكرى هو فتح دولي جديد في جهد طويل لإدراك خطورة وعواقب الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    Such an approach should enable the international community to address both the causes and consequences of climate change, particularly desertification. UN وينبغي أن يمكن هذا النهج المجتمع الدولي من معالجة كل من أسباب وعواقب تغير المناخ، وبخاصة التصحر.
    the consequences of climate change have only just begun. UN وعواقب تغير المناخ هي الآن في مستهلها فقط.
    Campus policies regarding cult recruitment of students and the consequences of violations of those policies should be clear. UN ويجب أن تكون السياسات الجامعية المتعلقة بتجنيد الطلاب في هذه التنظيمات وعواقب انتهاك هذه السياسات واضحة.
    JS 2 notes that judgments reveal a lack of information by judges on the causes and consequences of violence against women. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الأحكام الصادرة تبين أن القضاة لا يملكون معلومات كافية عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    The patient must be also properly informed in advance about the proposed intervention, its risks, treatment benefits and consequences of refusal of treatment. UN ويجب أن يتم إبلاغ المريض بشكل صحيح مقدّماً عن التدخل المقترَح وأخطاره ومزايا العلاج وعواقب رفض العلاج.
    The Spanish Civil Code focused on the effects and consequences of separation and divorce, especially for minor and adult children. UN ويركّز القانون المدني الإسباني على آثار وعواقب الانفصال والطلاق، لا سيما بالنسبة للأطفال القصّر والبالغين.
    The institution's mission is to understand the causes and consequences of environmental change as a basis for policy solutions for a better world. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل.
    The IPJ offers workshops, dialogue processes, and provides venues for advancement of peacemaking techniques and understanding of roots and consequences of conflict. UN ويقدم المعهد حلقات العمل وعمليات الحوار ويوفر الأماكن للنهوض بطرق صنع السلام وفهم جذور وعواقب الصراع.
    Investigations into the causes and consequences of violence against women. UN إجراء تحقيقات بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    Compilation of statistics and other relevant information on the causes and consequences of violence against women. UN تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    Disputes over land and resources continue to be both drivers and consequences of conflict. UN ولا تزال المنازعات على الأراضي والموارد تشكل دوافع وعواقب على حد سواء تفضي إلى نشوب النزاعات.
    Nonetheless, this investment was necessary as the costs and consequences of climate change exceeded the costs of investing in it. UN ورغم ذلك، فإن هذا الاستثمار ضروري نظراً لأن تكاليف وعواقب تغير المناخ تزيد على تكاليف هذا الاستثمار.
    Failure to do so could have serious implications for displacement and consequences for regional stability. UN فمن الممكن أن تترتب على عدم القيام بذلك آثار خطيرة فيما يتعلق بالتشرد وعواقب بالنسبة للاستقرار في المنطقة.
    the consequences of this criminal act are already being reflected in hundreds of killed and thousands of wounded or expelled innocent civilians. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    In that regard, the report of Graça Machal was clear proof of all the suffering and the consequences of such situations. UN وفـي هـذا الصدد، فإن التقرير الذي أعدته غراسا ماشيل هو أصدق دليل على جميع عمليات المعاناة وعواقب تلك الحالات.
    The effect of continually introducing new assets into near-Earth space, and therefore the consequences for the debris environment, is also a key research area. UN وهناك مجال رئيسي آخر للبحوث، وهو يتناول أثر استمرار إدخال موجودات جديدة في الفضاء القريب من الأرض، وعواقب ذلك على بيئة الحطام.
    As you will understand, Eritrea cannot embrace a process that will have far greater complications and dangerous consequences and that is outside the framework highlighted above in spite of its fervent desire for peace. UN كما ستعلمون، إن إريتريا لا تستطيع قبول عملية من شأنها أن يكون لها تعقيدات وعواقب خطيرة أكبر بكثير وأن تتجاوز الإطار الذي تم إبرازه آنفا رغم رغبتها الجامحة في إحلال السلام.
    Causes and effects of crimes of violence on women and children UN :: أسباب وعواقب جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛
    Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    Elections have consequences, and the consequence of Brittany winning this election is that I'll have to move to New York without my best gay. Open Subtitles الانتخابات لها عواقب وعواقب انتصار بيني في الانتخابات اني سأضطر لانتقال الى نيويورك بدون صديقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد