Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women have been prosecuted and punished during the same period. | UN | ويرجى أيضا إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين حوكموا وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
There had been a number of cases in which members of the security services had been convicted and punished in accordance with the law. | UN | وبناء عليه، ففي بعض القضايا، حكم على أفراد أجهزة الأمن الذين اعترفوا بذنبهم وعوقبوا وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Please provide updated information on how many perpetrators were prosecuted and punished during the same period. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women have been prosecuted and punished during the same period. | UN | ويرجى أيضا إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين حوكموا وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
According to the records, 69 participants in those hijackings were tried and sentenced to terms of imprisonment of between three and five years; subsequently, after the signing of the 1973 agreement, sentences ranged from 10 to 20 years. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قد حوكم 69 مشتركا في عمليات الخطف المذكورة وعوقبوا بالحبس لمدد تتراوح بين 3 و5 سنوات؛ وفيما بعد واعتبارا من اتفاق عام 1973 تراوحت العقوبات بين عشر سنوات و20 سنة. |
No organized violence against particular groups had been reported, as incidents had been isolated, as evidenced by available statistics, and had been adequately prosecuted and sanctioned. | UN | ولم يُبلّغ عن حوادث عنف منظم ضد فئات معينة، لأن هذه الحوادث معزولة كما يتضح من الإحصاءات المتاحة، ولأن مرتكبي هذه الأعمال حوكموا وعوقبوا على النحو الواجب. |
It would be useful to know whether any investigations had been carried out and the persons responsible brought to justice and punished. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت بعض التحقيقات قد أجريت وما إذا كان اﻷشخاص المسؤولون قد حوكموا وعوقبوا. |
26. According to reliable sources, labour union leaders were prosecuted and punished for their union activities in 1998. | UN | 26- أفادت مصادر موثوق بها أن زعماء نقابيين اضطهدوا وعوقبوا بسبب أنشطتهم النقابية في عام 1998. |
She also requested information on the number of perpetrators prosecuted and punished. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن عدد الجناة الذين حوكموا وعوقبوا. |
Some of these citizens have legitimately been granted asylum, while others who committed crimes in the United States were duly tried and punished, and chose to reside in Cuba after having completed their sentences. | UN | وقد منح اللجوء لبعضهم بطريقة مشروعة بينما ارتكب آخرون جرائم في الولايات المتحدة حوكموا بشأنها وعوقبوا حسب الأصول واختاروا الإقامة في كوبا بعد انتهاء فترة محكوميتهم. |
In addition, his Internet activities in Sweden, questioning whether the real murderers of President al-Sadat were convicted and punished, should also be taken into account in this context. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على شبكة الإنترنت في السويد وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أُدينوا وعوقبوا. |
Furthermore, his Internet activities in Sweden, questioning whether the real murderers of President al-Sadat were convicted and punished, should also be taken into account in this context. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على الإنترنت في السويد، وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أدينوا وعوقبوا. |
In addition, his Internet activities in Sweden, questioning whether the real murderers of President al-Sadat were convicted and punished, should also be taken into account in this context. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على شبكة الإنترنت في السويد وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أُدينوا وعوقبوا. |
Furthermore, his Internet activities in Sweden, questioning whether the real murderers of President al-Sadat were convicted and punished, should also be taken into account in this context. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على الإنترنت في السويد، وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أدينوا وعوقبوا. |
His delegation had no statistics or specific examples of cases in which law enforcement officers had been accused of and punished for acts of torture, but it would endeavour to gather that information and send it to the Committee as soon as possible. | UN | وليس لدى الوفد إحصاءات أو أمثلة ملموسة عن حالات اتُّهم فيها مسؤولون عن إنفاذ القانون بارتكاب التعذيب وعوقبوا نتيجة ذلك. وقال إنه سيعمل مع ذلك على جمع هذه المعلومات وإحالتها إلى اللجنة في أقرب الآجال. |
The provisions of the Code were strictly enforced, and some employers had been prosecuted and punished for violations. | UN | وتطبق أحكام هذا القانون بصرامة تامة، وقد لوحق بعض أرباب العمل قضائياً وعوقبوا على ما ارتكبوه من مخالفات . |
With regard to the trafficking of women, the Federal Investigation Agency had documented many cases where traffickers had been held and punished according to the quantum and the gravity of the case. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء، دعمت وكالة التحقيقات الاتحادية بالوثائق كثيرا من الحالات التي اعتقل فيها تجار وعوقبوا وفقا لحجم الحالة وخطورتها. |
Syrians living in Lebanon who had violated Lebanese legislation had been prosecuted and punished accordingly; in certain cases the death penalty had even been applied. | UN | وأضاف أنّ السوريين المقيمين في لبنان الذين انتهكوا التشريع اللبناني حوكموا وعوقبوا تباعاً لذلك؛ بل طُبقت في حالات معينة عقوبة الإعدام. |
How many people have been prosecuted and punished for domestic violence and other forms of violence against women and what measures has the Government taken to provide relief and justice for victims of violence? Has the Government considered introducing training for law enforcement personnel, health professionals and police in handling cases of violence against women? | UN | وما هو عدد الأشخاص الذين حوكموا وعوقبوا على ارتكاب العنف الأسري وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لتوفير الإغاثة والعدالة لضحايا العنف؟ وهل نظرت الحكومة في أمر تدريب موظفي إنفاذ القانون وأخصائيي الصحة وأفراد الشرطة على معالجة حالات العنف ضد المرأة؟ |
The movies will be part of the campaign to better inform Rwandans of the work of the Tribunal and to break the cycle of impunity by demonstrating visually that those most responsible for the genocide and its accompanying ideology of ethnic hatred have been judged and sentenced to punishment by an impartial tribunal. | UN | وستكون هذه الأفلام جزءا من حملتنا لتحسين إطلاع الروانديين على عمل المحكمة وكسر دائرة الإفلات من العقاب، بالقيام بصورة مرئية بإظهار أن الذين يتحملون المسؤولية العظمى عن جريمة الإبادة الجماعية وما رافقها من إيديولوجية الكراهية العرقية قد حوكموا وعوقبوا من جانب محكمة حيادية. |
The Committee furthermore is concerned over the lack of information regarding the number of cases that have been investigated and the number of offenders who have been prosecuted and sanctioned. | UN | كما تُعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها وعدد الجناة الذين حوكموا وعوقبوا. |