ويكيبيديا

    "وغني عن القول أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it goes without saying that
        
    • it is clear that
        
    • needless to say
        
    it goes without saying that that should remain our goal. UN وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا.
    it goes without saying that our journey ahead will not be smooth or easy. UN وغني عن القول أن الطريق أمامنا لن تكون سلسة أو سهلة.
    it goes without saying that the progress we will have made here will help us move towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN وغني عن القول أن التقدم الذي سنحرزه في هذا الصدد سوف يساعدنا في التحرك صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    it goes without saying that all counter-terrorism activities must abide by established international legal standards. UN وغني عن القول أن جميع أنشطة مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالمعايير القانونية الدولية المعمول بها.
    it is clear that not all ammunition has been stored. UN وغني عن القول أن جميع الذخائر لم تسلم بعد.
    needless to say, Iran was the last country in the region that resorted to missile technology for its self-defence. UN وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها.
    it goes without saying that the charges against two professional translators who did not even attend the conference are an outrageous abuse of legal process. UN وغني عن القول أن التهم الموجهة إلى مترجمين متهمين لم يحضرا قط المؤتمر، هو انتهاك صارخ للإجراءات القانونية.
    it goes without saying that the appointment of the four Coordinators will not exclude appointment of other special coordinators or ad hoc committees, if agreed upon. UN وغني عن القول أن تسمية المنسقين اﻷربعة لا يستبعد تعيين منسقين خاصين آخرين أو لجان مخصصة أخرى، إذا تم الاتفاق على ذلك.
    it goes without saying that well-functioning primary health systems provide the best defence against diseases. UN وغني عن القول أن نظم الصحة الأولية التي تعمل جيدا توفر خير دفاع في مواجهة الأمراض.
    it goes without saying that the nature and content of such growth is context-sensitive and specific. UN وغني عن القول أن طبيعة هذا النمو وجوهره محددان ويراعيان السياق.
    it goes without saying that moderating our Committee is a learning experience for the moderator. UN وغني عن القول أن إدارة مناقشات لجنتنا تجربة يتعلم منها مدير المناقشة.
    it goes without saying that the continued existence of nuclear weapons also increases the risk of such weapons falling into the hands of non-State actors, despite the best preventive efforts of those that possess nuclear weapons. UN وغني عن القول أن استمرار وجود الأسلحة النووية يزيد أيضا خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، رغم بذل الجهات الحائزة للأسلحة النووية قصارى جهدها للحيلولة دون ذلك.
    it goes without saying that implementing Security Council resolutions is obligatory. UN وغني عن القول أن تنفيذ قرارات مجلس الأمن هو أمر إلزامي.
    it goes without saying that such resolutions are politically motivated exercises designed to meet the political purposes and interests of their sponsors. UN وغني عن القول أن تلك القرارات تمثل ممارسات قائمة على دوافع سياسية وموجهة لتحقيق أغراض ومصالح سياسية لمقدميها.
    it goes without saying that blind and partially sighted persons have significantly lower employment and higher unemployment rates compared to other categories of impairment. UN وغني عن القول أن معدلات العمالة لدى المكفوفين وضعاف البصر أقل بكثير ومعدلات البطالة أعلى بالمقارنة مع الفئات الأخرى من أصحاب العاهات.
    it goes without saying that the contribution of the CD on this subject will be very valuable and very important indeed. UN وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة.
    it goes without saying that the authorities hosting the humanitarian workers bear primary responsibility for their safety. UN وغني عن القول أن السلطات المضيفة لعمال المساعدة اﻹنسانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن سلامتهم.
    it goes without saying that seismic monitoring should form the core of the verification regime, complemented by agreed non-seismic monitoring measures, as necessary. UN وغني عن القول أن رصد الزلازل يجب أن يشكل لب نظام التحقق، على أن يستكمل، حسب الضرورة، بتدابير رصد يتفق عليها، ولا صلة لها بالزلازل.
    it goes without saying that a climate of political stability will allow us to promote economic growth. In 1991, the economic policy and fiscal discipline adopted by the Lavalas government brought in $500,200,000 in customs revenue, domestic revenue and transfers from public enterprises. UN وغني عن القول أن مناخا من الاستقرار السياسي سيسمح لنا بتعزيز النمو الاقتصادي، وفي عام ١٩٩١، حققت السياسة الاقتصادية والانضباط المالي اللذان اتبعتهما حكومة لافالاس ٥٠٠ مليون ومائتي ألف دولار من دخل الجمارك والدخل المحلي وتحويلات من المشاريع العامة.
    it is clear that the United Nations cannot successfully address these challenges alone. UN وغني عن القول أن الأمم المتحدة لا تستطيع بمفردها أن تنجح في قهر هذه التحديات.
    57. it is clear that these companies offer themselves as a kind of alternative security model for countries with internal conflicts which Governments have difficulty in managing. UN ٥٧ - وغني عن القول أن هذه الشركات تعرض نفسها كنموذج بديل لﻷمن بالنسبة لبلدان توجد فيها منازعات داخلية يصعب على حكوماتها السيطرة عليها.
    needless to say, from such a point of view any serious communicative interaction is doomed to fail from the outset. UN وغني عن القول أن أي تفاعل تواصلي جاد يتم وفقاً لهذا المنظور هو تفاعل مآله الفشل منذ البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد