It is vital that we unite in our efforts and collaborate more intensively in order to effectively combat racism and other forms of discrimination. | UN | ومن المهم للغاية، أيضاً، أن نوحد جهودنا ونتعاون بشكل أوثق من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز بصورة فعالة. |
Also of concern is the persistence of homophobia, gender stereotypes and other forms of discrimination against vulnerable groups. | UN | ومما يثير القلق أيضا كراهية الفئات الضعيفة وتعرضها لأنواع التنميط الجنسي وغيرها من أشكال التمييز. |
(iv) Employment, including equal pay and other forms of discrimination in the workplace; | UN | ' 4` العمالة، بما في ذلك المساواة في الأجور وغيرها من أشكال التمييز في مكان العمل؛ |
The racial hatred that led to ethnic-cleansing campaigns and other forms of discrimination against minorities, indigenous populations and migrant workers must be eradicated. | UN | ويجب القضاء على الكراهية العنصرية التي تؤدي إلى حملات التطهير العرقي وغيرها من أشكال التمييز ضد الأقليات والسكان الأصليين والعمال المهاجرين. |
The Holocaust serves as a warning of the consequences of anti-Semitism and other forms of discrimination today. | UN | وتُـعتبر المحرقة إنذاراً بعواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز الذي يحدث اليوم. |
We applaud the fact that the outreach programme makes every effort to warn against the consequences of anti-Semitism and other forms of discrimination. | UN | وإننا نحيِّي كون برنامج التوعية يبذل كل جهد، ليحذِّر من عواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز. |
Indonesia praised the great strides made in combating racism and other forms of discrimination. | UN | وأشادت بالخطوات الكبيرة التي بذلت في مجال مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز. |
Please provide data on cases of physical abuse, violence and other forms of discrimination against women and children with disabilities. | UN | 20- يرجى تقديم بيانات عن حالات الاعتداء البدني والعنف وغيرها من أشكال التمييز ضد النساء والأطفال ذوي الإعاقة. |
The United States was looking forward to playing a more effective role in the discussion of evolving international norms and would share with the international community its hard-won experience in combating racism and other forms of discrimination. | UN | وقالت إن الولايات المتحدة تتطلع للقيام بدور أكثر فعالية في المناقشة بشأن تطور القوانين الدولية وسوف تُشرك المجتمع الدولي في خبراتها التي جهدت في اكتسابها فيما يتعلق بمكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز. |
Prejudice, scepticism, xenophobia, racism and other forms of discrimination occur between and within minority groups, and may also be directed towards the majority population. | UN | إذ يقع الضرر والتشكيك وكراهية الأجانب والعنصرية وغيرها من أشكال التمييز بين فئات الأقليات وفي داخلها، وقد توجَّه أيضاً ضد الأغلبية من السكان. |
The outreach programme has worked closely with survivors to ensure that their stories are heard and heeded as a warning of the consequences of anti-Semitism and other forms of discrimination. | UN | وقد عمل برنامج التوعية على نحو وثيق مع الناجين من المحرقة من أجل ضمان الاستماع لقصصهم والاعتبار بها بوصفها تحذيراً من عواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز. |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكره اﻷجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، لا سيما النساء واﻷطفال، في مختلف أنحاء العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم، |
Work done under the auspices of the United Nations Commission on Human Rights suggests that enforcement of migrants' human rights by national authorities has been inadequate in most parts of the world, while increasing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants have been reported. | UN | ويستدل من العمل المنجز في إطار لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن إنفاذ السلطات الوطنية لحقوق الإنسان للمهاجرين لم يكن كافيا في أغلب أجزاء العالم، كما وردت في الوقت نفسه تقارير عن تزايد ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين. |
Work done under the auspices of the United Nations Commission on Human Rights suggests that enforcement of migrants' human rights by national authorities has been inadequate in most parts of the world, while increasing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants have been reported. | UN | ويستدل من العمل المنجز في إطار لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن إنفاذ السلطات الوطنية لحقوق الإنسان للمهاجرين لم يكن كافيا في أغلب أجزاء العالم، كما وردت في الوقت نفسه تقارير عن تزايد ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين. |
Deeply concerned about the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم، |
2. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in various parts of the world; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛ |
Deeply concerned about the manifestations of violence, racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم، |