ويكيبيديا

    "وغيرها من الأماكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and elsewhere
        
    • and other places
        
    • and other locations
        
    • and other sites
        
    • and other areas
        
    • and other facilities
        
    • as elsewhere
        
    • other settings
        
    • and other premises
        
    The same tendencies can be seen in the Himalayas and elsewhere. UN ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن.
    The Panel has focused on collecting new data related to its mandate, both in Liberia and elsewhere. UN وانصب اهتمام الفريق على جمع بيانات جديدة ذات صلة بولايته في كل من ليبريا وغيرها من الأماكن.
    The United Nations needs troops of this type for difficult operations in Sierra Leone and elsewhere. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى قوات من هذا النوع للعمل في العمليات الصعبة مثل سيراليون وغيرها من الأماكن.
    Improved access to refugees in the camps and other places. UN • تحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    Ministry of Labour officials should monitor compliance with the Labour Code, including through the periodic inspection of adult clubs and other places where these women are present. UN وينبغي لموظفي وزارة العمل رصد الامتثال مع قانون العمل، بما في ذلك بتفتيش نوادي البالغين دورياً وغيرها من الأماكن التي تتواجد فيها هؤلاء النساء.
    It was also noted that some offices for Somalia, Sudan and other locations did not have any agreements at all. UN وأُشير أيضاً إلى أن بعض المكاتب الخاصة بالصومال والسودان وغيرها من الأماكن ليست لديها أية اتفاقات على الإطلاق.
    IFTDO is, therefore, represented at all briefings and important meetings in New York and elsewhere. UN ومن ثم فإن الاتحاد ممثل في جميع الإحاطات الإعلامية والاجتماعات الهامة في نيويورك وغيرها من الأماكن.
    Many of the conclusions reached at that workshop had had a significant impact on the work of other centres in Africa and elsewhere. UN وكان لكثير من النتائج التي أسفرت عنها حلقة العمل أثر كبير على أعمال المراكز الأخرى في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    It is well known that sustainable development is unimaginable without the consolidation of peace and security in Africa and elsewhere. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    Numerous actions taken in Europe, north America and elsewhere have successfully reduced the uses and releases of mercury. UN وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق.
    The Government has also finalized the draft law on juveniles which is in compliance with international standards and ensures the protection and security of juveniles in detention centres and elsewhere. UN واستكملت الحكومة أيضاً مشروع قانون الأحداث الذي يمتثل للمعايير الدولية ويضمن حماية وأمن الأحداث في مراكز الاحتجاز وغيرها من الأماكن.
    We will continue to remain engaged, because we know that we are not immune against the challenges that many countries in Europe and elsewhere are facing today. UN وسوف نظل على اشتراكنا فيه لأننا نعلم أننا لسنا بمنجى من التحديات التي يواجهها كثير من البلدان في أوروبا وغيرها من الأماكن اليوم.
    The Institute has been involved in creating water-treatment plants to gather normal water from surface reservoirs and provide it to the local population in the Midnapore district area of West Bengal, India, and other places. UN وشارك المعهد في إنشاء محطات لمعالجة المياه، لتجميع المياه الطبيعية من الأحواض السطحية وإيصالها إلى السكان المحليين في منطقة مقاطعة ميدنابور، في غرب البنغال، في الهند، وغيرها من الأماكن.
    A study had apparently been planned, but she wondered whether any actions were being undertaken in hotels and other places frequented by tourists in order to combat the phenomenon. UN ويبدو أنه من المعتزم إجراء دراسة في هذا الشأن، لكنها تتساءل عما إذا كان يجري اتخاذ أية إجراءات في الفنادق وغيرها من الأماكن التي يتردد عليها السائحون من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    Police units carry out precautionary and preventive work on a daily basis for that purpose and conduct targeted raids of public areas, parks and other places where people congregate. UN وتقوم وحدات الشرطة يومياً بأعمال تحوّطية ووقائية لهذا الغرض، كما تنفِّذ حملات مداهمة موجَّهة في الأماكن العامة والحدائق وغيرها من الأماكن التي يتجمّع فيها الناس.
    Institution of asylum upheld. Reduction in the number of incidences of harassment and violence against refugees and improved access to refugees in the camps and other places. UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين وتحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    The tragic events in Madrid, Beslan, Baghdad, Jakarta and other places show us that terrorism has entered the deepest and darkest of shadows. UN وتظهر لنا الأحداث المأسوية التي وقعت في مدريد وبيسان وبغداد وجاكارتا وغيرها من الأماكن أن الإرهاب دخل إلى أعمق الظلال وأكثرها ظلاما.
    Throughout the year, senior staff delivered presentations in Halifax, Istanbul, Geneva, and other locations. UN وعلى مدار السنة، قدم موظفون كبار عروضاً في هاليفاكس، واسطنبول، وجنيف، وغيرها من الأماكن.
    During the preparation of the present report, the Iranian authorities confirmed amputation and flogging sentences were carried out in Ramshir and other locations in conformity with the Penal Code. UN وأكدت السلطات الإيرانية، خلال إعداد هذا التقرير، أن تنفيذ عقوبتي قطع الأطراف والجلد في رامشير وغيرها من الأماكن يتمشى مع قانون العقوبات.
    Consultation services and crime prevention guidance was provided to disaster victims who live in evacuation centres and other sites in the disaster-stricken areas. UN وتم توفير الخدمات الاستشارية والإرشادات في مجال تفادي وقوع الجرائم ضد ضحايا الكارثة الذين يعيشون في مراكز الإجلاء وغيرها من الأماكن في المناطق المنكوبة.
    There were many concerns that remained, however, not the least of which was the situation of minorities in Rakhine and other areas. UN بيد أنه لا تزال هناك مخاوف كثيرة ليس أقلها حالة الأقليات في راخين وغيرها من الأماكن.
    Churches and religious groups have acquired more than 100 buildings and other facilities in order to carry out their activities, and 129 construction activities financed by the Cuban State in temples, churches and other places of religious and fraternal institutions are under way. UN واقتنت الكنائس والجماعات الدينية ما يزيد على 100 من المباني والمرافق الأخرى من أجل الاضطلاع بأنشطتها، ويُنفّذ حاليا، بتمويل من الدولة الكوبية، 129 عملية تشييد في المعابد والكنائس وغيرها من الأماكن الدينية ومؤسسات الأخوة.
    We place great value on these visits, since they are an excellent instrument for ensuring and monitoring the implementation of human rights standards, in the Netherlands as elsewhere. UN وإننا نثمِّن كثيراً هذه الزيارات لأنها أداة ممتازة لضمان رصد وتنفيذ معايير حقوق الإنسان في هولندا وغيرها من الأماكن.
    The Committee is however concerned at the prevalence of abuse and neglect of children, including emotional, physical and sexual abuse in the home, schools and other settings. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الإساءة العاطفية والجسدية والجنسية في المنزل والمدارس وغيرها من الأماكن.
    A P-3 post will be required for the Chief of the Assessment Team, who will be responsible for the provision of technical support in the assessment of buildings and other premises in the mission area. UN ويلزم توفير وظيفة من الرتبة ف - 3 لرئيس فريق التقييمات، الذي سوف يكون مسؤولا عن توفير الدعم الفني اللازم لتقييم المباني وغيرها من الأماكن في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد