ويكيبيديا

    "وغيرها من الانتهاكات الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other serious violations of
        
    • and other grave violations
        
    • or other serious violations
        
    In addition, ethnically-motivated crime and other serious violations of the law often remain unpunished. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تزال الجرائم ذات الدوافع اﻹثنية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون تفلت من العقاب.
    These crimes include genocide, war crimes, crimes against humanity and other serious violations of international human rights law. UN وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    But surely no legal principle, including sovereignty, can be used as a shield to commit crimes against humanity and other serious violations of human rights. UN ولكن من المؤكد أنه لا يمكن استخدام أي مبدأ قانوني، بما في ذلك السيادة، ذريعة لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It follows that Qatar completely rejects crimes against humanity, war crimes and other grave violations of international law and international human rights law. UN وينبع كذلك من رفضها التام للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    The Tribunals exist in order to ensure that the perpetrators of genocide and other serious violations of international humanitarian law will not get away with impunity. UN والمحكمتان قائمتان لكفالة أن مرتكبي الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لن يفلتوا من العقاب.
    Second, customary international law also provides for individual criminal responsibility for such breaches as well as for violations of the laws and customs of war and other serious violations of international humanitarian law. UN ثانياً، ينص القانون الدولي العرفي أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الانتهاكات وعن انتهاكات قوانين الحرب وأعرافها وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    To maintain otherwise would be tantamount to accepting the consequences of ethnic cleansing and other serious violations of the rule of law and human rights -- or in other words, the prevalence of force over justice. UN وأي موقف غير ذلك سيرقى إلى مستوى القبول بعواقب التطهير العرقي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحكم القانون وحقوق الإنسان - وبعبارة أخرى، سيادة القوة على العدالة.
    It is charged with prosecuting persons presumed responsible for acts of genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda in 1994, in order to put an end to impunity and to promote national reconciliation. UN وكُلفت بملاحقة المشتبه في مسؤوليتهم عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي رواندا في عام ٤٩٩١، بغية وضع حـد لﻹفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Welcoming, in this regard, the first indictments by the Special Court for Sierra Leone of individuals charged with crimes against humanity, war crimes and other serious violations of humanitarian law, and the start of public hearings by the Truth and Reconciliation Commission, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بلوائح الاتهام الأولى الصادرة عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني، وبدء جلسات الاستماع العلنية للجنة الحقيقة والمصالحة،
    The draft resolution welcomes the indictments recently issued by the International Tribunal for Rwanda and calls on States to honour their obligations as established by the Security Council to arrest and detain persons suspected of genocide and other serious violations of international humanitarian law. UN ويرحب مشروع القرار باﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الدولية لرواندا مؤخرا ويدعو الدول إلى احترام التزاماتها التي حددها مجلس اﻷمن بالقاء القبض على اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة ابادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي واحتجازهم.
    30. With the appointment of the Deputy Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda, the process of investigating acts of genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda has begun. UN ٣٠ - بُعيد تعيين نائب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، بدأت عملية التحقيق في أفعال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا.
    Former President Taylor has been transferred to The Hague, where he is awaiting trial for war crimes, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law, including the use of child soldiers, abduction and forced labour. UN ونقل الرئيس السابق تايلور إلى لاهاي، حيث ينتظر المحاكمة بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك استخدام الجنود الأطفال والاختطاف والسخرة.
    The Mission coordinated the finalization of the draft of the multi-year joint United Nations justice support programme and facilitated the conduct of investigations into mass rapes and other serious violations of human rights in Fizi and Walikale. UN ونسقت البعثة وضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج متعدد السنوات مشترك تابع للأمم المتحدة لدعم القضاء، ويسرت إجراء تحقيقات في جرائم الاغتصاب الجماعي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في فيزي وواليكالي.
    She outlined practical steps States could take in this regard, including by the adoption of national legislation for the prosecution of persons suspected of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of human rights law. UN وتناولت بإيجاز خطوات عملية يمكن أن تتخذها الدول في هذا الصدد، تشمل وسائل شتى من بينها اعتماد تشريعات وطنية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان.
    Members were also informed that the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, who was also a signatory to the Agreement, had added a disclaimer to the amnesty provision stating that the amnesty and pardon should not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن الممثل الخاص للأمين العام لسيراليون، فرانسيس أوكيلو، الذي وقَّع أيضا على الاتفاق قد أضاف تحفظا إلى الحكم المتعلق بالعفو العام ذكر فيه أن العفو العام والصفح لا ينطبقان على جرائم إبادة الأجناس المرتكبة على الصعيد الدولي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Firstly, the Operation has carried out extensive investigations of genocide and other serious violations of human rights and humanitarian law that took place during the April to July 1994 armed conflict in Rwanda. UN فقد قامت العملية، أولا، بإجراء تحقيقات واسعة النطاق في أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المرتكبة أثناء الصراع المسلح الذي وقع في رواندا في الفترة من نيسان/أبريل الى تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Requesting that the above-mentioned and other grave violations of women's human rights be addressed with even greater effectiveness by the United Nations programme for the promotion and protection of human rights, UN واذ تطلب أن يتصدى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بتعزيز وحماية حقوق الانسان، بفاعلية أكبر من ذي قبل، للانتهاكات المذكورة أعلاه وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان الخاصة بالمرأة،
    For example, insurgents and rebel groups in Iraq and Afghanistan operate in a clandestine manner and often in inaccessible areas, posing a challenge in obtaining evidence on recruitment practices and other grave violations against children. UN فالمتمردون وجماعات الثوار في العراق وأفغانستان مثلا يعملون في الخفاء وفي مناطق منعزلة في كثير من الأحيان، مما يؤدي إلى صعوبة الحصول على أدلة عن ممارسات التجنيد وغيرها من الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال.
    In the aftermath of the coup, Reporters Without Borders denounced these and other grave violations of the right to information, including threats to journalists, news blackout and media censorship, and urged the military junta to restore the media's right to freely report news. UN وفي أعقاب الانقلاب، نددت منظمة ' مراسلون بلا حدود` بهذه الانتهاكات وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للحق في الحصول على المعلومات، بما في ذلك التهديدات التي يتعرض لها الصحفيون والتعتيم على الأخبار والرقابة على وسائل الإعلام، وحثت المجلس العسكري على رد حق وسائل الإعلام في نقل الأنباء بحرية.
    The Council emphasized, moreover, the responsibility of States to comply with their obligations to investigate and prosecute persons suspected of war crimes, crimes against humanity, genocide or other serious violations of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أيا من جرائم الحرب، أو الجرائم ضد الإنسانية، أو الإبادة الجماعية، أو وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وملاحقتهم قضائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد