ويكيبيديا

    "وغيرها من المدن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other cities
        
    • and other towns
        
    Only the Special Presidential Division (DSP) offered any resistance in Lubumbashi and other cities, keeping up its resistance to the end. UN ولم تقم بأي مقاومة في لوبومباشي وغيرها من المدن إلا الفرقة الرئاسية الخاصة، التي واصلت مقاومتها حتى النهاية.
    The Meeting therefore agreed in principle that the venue of the annual session of the Meeting should alternate between Vienna and other cities. UN ولذا وافق الاجتماع، من حيث المبدأ، على أن تتنقل دورة الاجتماع السنوية بين فيينا وغيرها من المدن.
    The conflict in Afghanistan escalated dramatically at the end of 1993 with the major cities coming under heavy attack, resulting in a huge population exodus from Kabul and other cities towards safe areas. UN وقد تصاعد النزاع بصورة هائلة في نهاية عام ١٩٩٣، حيث تعرضت المدن الكبرى لهجوم عنيف أسفر عن نزوح أعداد ضخمة من السكان من كابول وغيرها من المدن نحو المناطق اﻵمنة.
    The siege of Sarajevo and other towns over the past 24 months was laid by means of these arms. UN واستعملت هذه اﻷسلحة في الحصار الذي ضرب حول سراييفو وغيرها من المدن خلال الشهور اﻷربعة والعشرين الماضية.
    Muslim leaders are pressing for a full inquiry into the causes of the riots in Bradford and other towns in the north of England. UN ويدعو قادة الجالية المسلمة إلى إجراء تحقيق كامل في أسباب أعمال الشغب في برادفورد وغيرها من المدن في شمال إنكلترا.
    The Committee notes that the negative effects of the current economic crisis and consequent deterioration in the family environment have resulted in an increasing number of street children in Tashkent and other cities. UN 586- تلاحظ اللجنة أن الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الحالية وما ترتب عليها من تدهور في البيئة الأسرية، أدت إلى زيادة عدد أطفال الشوارع في طشقند وغيرها من المدن.
    The problem has reached such proportions that, in 1999, Tehran and other cities established a network of shelters. UN وقد اتخذت هذه المشكلة أبعاداً تبعث على القلق إلى درجة أنه تم في عام 1999 إنشاء شبكة لإيواء الفتيات الهاربات، في طهران وغيرها من المدن.
    The report makes it clear that Israeli military incursions into Jenin and other cities in the occupied Palestinian territories resulted in a heavy toll of life and property. UN ويوضح التقرير أن الغارات العسكرية الإسرائيلية على جنين وغيرها من المدن في الأراضي الفلسطينية المحتلة أسفرت عنها خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات.
    The Secretary-General's report contains highly disturbing eyewitness accounts of Israel's disproportionate use of force, not only in Jenin but also in Nablus and other cities throughout the West Bank. UN ويتضمن تقرير الأمين العام روايات مفزعة للغاية لشهود عيان عن استعمال إسرائيل المفرط للقوة، لا في جنين وحدها، بل أيضا في نابلس وغيرها من المدن في أنحاء الضفة الغربية.
    Approximately 500,000 persons, a majority of whom are believed to be IDPs are currently living in very difficult and hazardous conditions in informal settlements in Baghdad and other cities. UN ويعيش حالياً ما يقرب من 000 500 شخص يُعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً في أوضاع صعبة وخطيرة للغاية في مستوطنات غير رسمية في بغداد وغيرها من المدن.
    At first, only people from Kyiv brought medicines and food, then cars started arriving from Rivne, Cherkassy and other cities. Open Subtitles في البداية، كان الناس من كييف فقط هم من أحضروا الأطعمة و الأدوية بعدها بدأت السيارات بالوصول من ريفنا وتشيركاسي وغيرها من المدن
    316. The Committee notes that one of the many consequences of economic transition is deterioration in the family environment, leading to an increase in homeless children in the streets and markets of Bishkek and other cities. UN 316- تلاحظ اللجنة أن تدهور بيئة الأسرة واحد من النتائج العديدة للانتقال إلى اقتصاد سوقي، وأنه أدى إلى ازدياد عدد الأطفال المشردين في شوارع وأسواق بيشكيك وغيرها من المدن.
    Following the presidential elections held on 12 June 2009, tens of thousands of opposition supporters took to the streets of Tehran and other cities throughout the country to call for the annulment of the election results. UN 178- وعقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 12 حزيران/يونيه 2009، خرج عشرات الآلاف من أنصار المعارضة إلى شوارع طهران وغيرها من المدن في كافة أرجاء البلد للمطالبة بإلغاء نتائج الانتخابات.
    For the same reason, the large number of street children migrating clandestinely to Pyongyang and other cities - principally in search of food - are subject to arrest and forcible transfer back to their home provinces, experiencing neglect and forced institutionalization on their return. UN وللسبب عينه، يتعرض عدد كبير من أطفال الشوارع الذي يهاجرون سراً إلى بيونغ يانغ وغيرها من المدن - بحثاً عن الطعام في المقام الأول - للاعتقال والإعادة القسرية إلى محافظاتهم الأصلية فيعانون لدى عودتهم الإهمال والإيداع قسراً في مؤسسات الرعاية.
    The United Nations police increased its deployment in Port-au-Prince and other cities affected by the seism to enable joint operations with the national police in camps for internally displaced persons and in crime-prone areas. UN وزادت شرطة الأمم المتحدة مستوى انتشارها في بورت - أو - برانس وغيرها من المدن المتضررة من الزلزال للتمكن من القيام بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المعرضة للجريمة.
    The young people who invaded the streets of Tunis and other cities in the country in late December 2010 and early January 2011 belong to all strata of society: poor and rich; men and women; boys and girls; entrepreneurs and unemployed; educated and illiterate people. UN إن الشباب الذين اجتاحوا شوارع تونس وغيرها من المدن في البلاد في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2010 وأوائل شهر كانون الثاني/يناير 2011 ينتمون إلى جميع طبقات المجتمع: الفقراء والأغنياء، والرجال والنساء، والأولاد والبنات، وأصحاب الأعمال التجارية والعاطلين عن العمل، والمثقفين والأميين.
    35. During his visit, the Representative called for a moratorium on evictions of an estimated at 500,000 persons, a majority of whom are believed to be IDPs, currently living in informal settlements in Baghdad and other cities on public land or in buildings that they do not own. UN 35- ودعا الممثل خلال زيارته إلى وقف اختياري لعمليات إجلاء ما يقدر ﺑ 000 500 شخص، يُعتقد أن غالبيتهم من الأشخاص المشردين داخلياً الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية في بغداد وغيرها من المدن على أراض عائدة للدولة أو في مبان لا يملكونها.
    For the same reason, the large number of street children migrating clandestinely to Pyongyang and other cities - principally in search of food - are subject to arrest and forcible transfer back to their home provinces, experiencing neglect and forced institutionalization on their return. UN وللسبب عينه، يتعرض عدد كبير من أطفال الشوارع الذي يهاجرون سراً إلى بيونغ يانغ وغيرها من المدن - بحثاً عن الطعام في المقام الأول - للاعتقال والإعادة القسرية إلى محافظاتهم الأصلية فيعانون لدى عودتهم الإهمال والإيداع قسراً في مؤسسات الرعاية.
    The budgets of Tallinn, Tartu, Pärnu and other towns and districts make no provision whatsoever for the financing of Russian culture. UN ولا يـرد فـي ميزانيات تاليـن وتارتـو وبيارنـو وغيرها من المدن والبلدات أية بنود لتمويل الثقافة الروسية.
    This is the case in Arlit, Akokan, Agadez, Niamey and other towns. UN وقد سجلت هذه الحالات في مدن أرليت وأكوكان وأغاديز ونيامي وغيرها من المدن.
    The seminars held in Prague and other towns across the Czech Republic were attended by experts, staff of government authorities and NGOs. UN وحضر هذه الحلقات الدراسية التي نُظمت في براغ وغيرها من المدن عبر الجمهورية التشيكية، خبراء وموظفون من هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد