ويكيبيديا

    "وغيرها من انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other violations of
        
    • or other violations of
        
    • or other breaches of
        
    • and other infringements
        
    It was deeply disturbed by the executions, disappearances, and other violations of women's rights in certain countries. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    The European Union condemns the atrocities committed daily against civilians and other violations of human rights. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الفظائع التي تُرتكب يوميا ضد المدنيين وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Arbitrary arrests, detention without trial, sham courts, torture, political assassinations and other violations of human rights were frequently the lot of African populations during these decades. UN لقد كانت الاعتقالات التعسفية، والاحتجاز بدون محاكمة، والمحاكم الصورية، والتعذيب والاغتيالات السياسية، وغيرها من انتهاكات حقوق الانسان هي قدر الشعوب الافريقية المشترك خلال العقود الماضية.
    This is a good move as women operate in informal spaces and generally do not report cases of violence and other violations of human rights to the relevant authorities. UN وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    4. Also reaffirms that all persons who perpetrate or authorize crimes against humanity or other violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and that those in positions of authority who have failed to ensure that persons under their control comply with the relevant international instruments are accountable, together with the perpetrators; UN ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا إلى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    This included instances of arbitrary detention, threats, violence and killings, targeting by armed groups, disappearances, restrictions of the freedoms of assembly and expression, and other violations of rights. UN وشمل ذلك حالات من الاحتجاز التعسفي والتهديد والعنف والقتل، والاستهداف من قبل جماعات مسلحة، وحالات اختفاء، وتقييد حريات التجمع والتعبير، وغيرها من انتهاكات الحقوق.
    The Ambassador noted that the Council also has an important role to play in promoting accountability for such crimes and other violations of international humanitarian law and human rights law. UN وأشار السفير إلى أن للمجلس أيضا دورا مهما في تعزيز المساءلة عن هذه الجرائم وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    ● A desire to remove actual or potential witnesses to human rights abuses and other violations of international law by creating an environment in which it is not safe for them to operate; UN ● الرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين على انتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي عن طريق تهيئة بيئة يكون فيها عملهم غير مأمون؛
    The Charter of the United Nations specifies that only the United Nations is authorized to take efficient collective measures to prevent and eliminate threats to peace, acts of aggression and other violations of peace. UN ويحدد ميثاق اﻷمم المتحدة أن اﻷمم المتحدة هي الوحيدة التي يجوز لها اتخاذ تدابير جماعية عملية لمنع أو إزالة ما يهدد السلم، وأعمال العدوان وغيرها من انتهاكات السلام.
    Indeed, housing and property restitution programmes are often developed in the wake of widespread forced evictions and other violations of human rights, during which masses of people are forced to leave behind their homes and communities. UN والواقع أنه غالباً ما توضع برامج رد السكن والممتلكات في أعقاب انتشار عمليات الإخلاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً واسعاً، التي تُجبَر خلالها حشود هائلة من السكان على ترك منازلها ومجتمعاتها.
    Similarly, we are concerned about the execution by the Rwandan authorities of several people convicted of committing acts of genocide and other violations of international humanitarian law. UN كذلك نشعر بالقلق إزاء قيام السلطات الرواندية بإعدام عدد من الذين أدينوا بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    B. Existence of child labour and other violations of the rights of the child UN باء - وجود ظاهرة عمالة الأطفال وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل
    56. As a category of international crimes, war crimes include grave breaches and other violations of the Geneva Conventions of 1949, violations of the Hague Convention and Regulations of 1907, as well as violations of the laws and customs of war. UN ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    These attacks stem from a desire by parties to conflicts to disrupt humanitarian operations, a desire to remove actual or potential witnesses to human rights violations and other violations of international law, and a general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. UN وتنبع هذه الهجمات من رغبة أطراف النزاع في وقف العمليات اﻹنسانية، والرغبة في التخلص من الشهود الفعليين أو المحتملين لانتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من انتهاكات القانون الدولي ووجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية.
    Since September 1999 alone, 84 civilian and military personnel have been killed and on average two major incidents involving rape, physical assault, theft and other violations of individual rights have been reported each day. UN فمنذ أيلول/سبتمبر 1999 فقط، قتل 84 موظفا مدنيا وعسكريا وتفيد التقارير بوقوع حادثين رئيسيين يوميا في المتوسط يتعلقان بالاغتصاب والاعتداء البدني والسرقة وغيرها من انتهاكات الحقوق الفردية.
    - The Assistant Secretary of State for Human Rights of the United States of America, J. Shattuck, has condemned in the strongest of terms the killing of elderly people, the looting of property, the burning of houses and other violations of the Serbs' human rights in Croatia. UN - وأدان ج. شاتوك، نائب وزير الخارجية المعني بحقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة بأقوى العبارات قتل المسنين ونهب الممتلكات وإحراق المساكن وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان للصرب في كرواتيا.
    When the conflict had broken out, displacements had increased because of the hostilities and continued owing to threats, harassment and other violations of international humanitarian law and human rights law committed by the Russian and South Ossetian forces. UN وعند نشوب النزاع، ازدادت عمليات التشريد بسبب الأعمال العدائية كما استمرت بسبب التهديدات والمضايقة وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات الروسية وقوات أوسيتيا الجنوبية.
    :: Conduct of 50 field investigations and assessments of serious abuses against civilians, including cases of sexual and gender-based violence, the abduction and/or trafficking of children, the association of children with armed forces and groups, and other violations of child rights UN * إجراء 50 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف الأطفال و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل
    Mr. Taylor faces 11 counts of crimes against humanity, violations of the Geneva conventions and other violations of international humanitarian law stemming from a " campaign to terrorize the civilian population " of Sierra Leone. UN ويواجه السيد تايلور 11 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لاتفاقيات جنيف، وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي الناجمة عن " حملة لإرهاب السكان المدنيين " في سيراليون.
    6. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize crimes against humanity or other violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and that those in positions of authority who have failed to ensure that persons under their control comply with the relevant international instruments are accountable, together with the perpetrators; UN ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق الانسانية وغيرها من انتهاكات القانون الانساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن تلك الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون بما فيه الكفاية امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا الى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    2. Recognizes the need for effective, dynamic and flexible measures, in accordance with the Charter, to prevent and remove threats to peace and to suppress acts of aggression or other breaches of the peace, and in particular for measures to build, maintain or restore international peace and security; UN ٢ - تسلم بالحاجة الى تدابير فعالة ودينامية ومرنة، وفقا للميثاق، لمنع وإزالة اﻷخطار التي تهدد السلم، ولوقف أعمال العدوان وغيرها من انتهاكات السلم، والحاجة بوجه خاص الى تدابير لبناء السلم واﻷمن الدوليين أو صونهما أو استعادتهما؛
    Acts of intimidation, harassment and other infringements of the rights to life, physical integrity, safety and security, and property were committed by supporters of political parties, in particular by LMP supporters. UN واقترف أنصار الأحزاب السياسية، وبخاصة أنصار تحالف الغالبية الرئاسية، أفعال التخويف والمضايقة وغيرها من انتهاكات الحق في الحياة وفي السلامة البدنية وفي الشعور بالأمن والأمان وفي المِلكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد