ويكيبيديا

    "وغيرهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other
        
    • and others
        
    • among others
        
    • as other
        
    • or other
        
    • etc
        
    • and non-indigenous
        
    • inter alia
        
    • and so
        
    • or others
        
    • other persons
        
    • and all other
        
    • and the others
        
    • others have
        
    • so on
        
    Conditions of service of the General Service and other locally recruited categories UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محليّا
    It was concerned that minors and other persons unable to give genuine consent may be subject to medical research under certain circumstances. UN وساورها القلق إزاء جواز إخضاع القصر وغيرهم من الأشخاص العاجزين عن إبداء رضاهم بالفعل للبحوث الطبية في ظل ظروف معينة.
    Statements by Heads of State or Government and other dignitaries UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وغيرهم من كبار الشخصيات
    In particular, a new centre for disabled children, orphans and other children with special needs has been established. UN فقد أنشئ على وجه الخصوص مركز جديد للأطفال المعوقين والأيتام وغيرهم من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Most women are pressured to have abortions by boyfriends, parents and others. UN ويضغط أصدقاء معظم النساء وذووهن وغيرهم عليهن من أجل قبول الإجهاض.
    and responsibility of medical and other health personnel 58 UN ومسؤولية العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين 77
    Statements by Heads of State or Government and other dignitaries UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وغيرهم من كبار الشخصيات
    Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    The Democratic People's Republic of Korea had abducted citizens of Japan and other sovereign countries. UN وأوضح أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفت مواطنين يابانيين وغيرهم من بلدان أخرى ذات سيادة.
    Orphans and other vulnerable children were also reintegrated with their extended families. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    2004, rapporteur of the Advisory Committee of Permanent Representatives and other Representatives Designated by Members of the Commission UN 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة
    Training programmes are provided for police officers and other law enforcement personnel. UN وتقدم برامج تدريبية لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Furthermore, our national commitment to support this plan, in collaboration with our development partners and other donors, is one component of success. UN لذا، فإن من عوامل النجاح التزامنا على الصعيد الوطني بدعم هذه الخطة بمعيّة شركائنا في مجال التنمية وغيرهم من المانحين.
    To ensure such impartiality, provincial rotation mechanisms of judges and other participants in judicial processes should be adopted. UN ولكفالة هذه النزاهة، ينبغي اعتماد آليات تناوب القضاة وغيرهم من المشاركين في العمليات القضائية في المقاطعات؛
    Statements by Heads of State or Government and other dignitaries UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وغيرهم من كبار الشخصيات
    It must put an end to the injustices suffered by the Palestinians and other peoples under occupation. UN وذكر أنه يتعين عليه وضع حد للمظالم التي يعاني منها الفلسطينيون وغيرهم من الشعوب المحتلة.
    The dehumanization of Palestinians and other Arabs in the occupied territories prevented the achievement of a just and lasting peace. UN ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم.
    There was special focus on women, children and other Special Groups. UN وهناك تركيز خاص على النساء والأطفال وغيرهم من المجموعات الخاصة.
    Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.
    The lectures are given before a varied audience such as teenagers, students, local authority workers, and others. UN وتلقى تلك المحاضرات على فئات متنوعة من الجمهور كالمراهقين، والطلاب، والعاملين لدى السلطات المحلية، وغيرهم.
    Both sources would benefit judges, arbitrators and others in their everyday work. UN وكلا المصدرين سيعودان بالفائدة على القضاة والمحكمين وغيرهم في أعمالهم اليومية.
    Government officials and Maoist leaders, among others, have attributed the attacks to forces bent on disrupting the peace process. UN وقد عزا المسؤولون الحكوميون والزعماء الماويون وغيرهم مسؤولية هذه الهجمات إلى قوى مصممة على تقويض عملية السلام.
    This includes national workshops as well as regional symposia and seminars for government officials as well as other development actors. UN ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية.
    He or she should have the skill and experience necessary to win the confidence of the officials or other agents. UN وينبغي أن تكون لديه المهارة والخبرة اللازمتان لكسب ثقة المسؤولين وغيرهم.
    :: 34 from the United Nations Population Fund, etc. UN :: 34 من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وغيرهم.
    Such a code could be intended for indigenous and non-indigenous journalists. UN ويمكن أن تستهدف هذه المدونة كلا من الصحفيين من السكان الأصليين وغيرهم من الصحفيين.
    UNICEF, in cooperation with the Centre, has supported a programme of training for, inter alia, judges, lawyers and social workers. UN ودعمت اليونيسيف، بالتعاون مع المركز، برنامجا لتدريب القضاة، والمحامين، واﻷخصائيين الاجتماعيين، وغيرهم.
    Also, the health system must be responsive to the particular health needs of women, children, adolescents, the elderly, and so on. UN كما يجب أن يلبي النظام الصحي الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء والأطفال والمراهقين والمسنين وغيرهم.
    The Committee also emphasizes the need for the gender sensitization of authorities, including the judiciary, law enforcement officers, lawyers, social workers, health professionals or others who are directly involved in combating violence against women. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توعية السلطات، بما في ذلك القضاة وموظفو إنفاذ القوانين والمحامون واﻹخصائيون الاجتماعيون، وأرباب المهن الطبية وغيرهم ممن يشاركون بصورة مباشرة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Its sovereignty resides in the workers, peasants, servicepersons intellectuals and all other working people. UN وتستمد سيادتها من العمال والفلاحين والموظفين والمثقفين وغيرهم من العاملين.
    Usually they are born with one head, and the others grow later. Open Subtitles كقاعدة انهم ولدوا مع رئيس واحد, وغيرهم نمو فى وقت لاحق.
    Formal investigations against Mr. Karadzic, General Mladic and others have started. UN وقـــد بــدأت التحقيقات الرسمية ضد السيد كاراديتش والجنرال ملاديتمش وغيرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد