There are strong indications that maltreatment, torture and other forms of degrading and humiliating treatment is a regular occurrence in Government detention. | UN | فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة. |
In a number of cases, the Office provided and facilitated medical, legal and other forms of assistance to victims. | UN | وفي عدد من الحالات، قدم المكتب مساعدة طبية وقانونية وغيرهما من أشكال المساعدة إلى الضحايا، وعمل على تيسير ذلك. |
Amputation, flagellation and other forms of corporal punishment should be ended. | UN | كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية. |
In addition, women’s rights awareness training has been implemented in Nepal, Guatemala, Mexico and Kenya in order to inform women of their rights to protection from domestic, sexual and other forms of violence. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى. |
In addition, preventive diplomacy, mediation and other forms of peaceful dispute settlement must be supported. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب دعم الدبلوماسية الوقائية والوساطة وغيرهما من أشكال تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
The legislature has devoted a special chapter in the Penal Code to racism, revisionism and other forms of discrimination. | UN | خصص المشرع، في المدونة الجنائية، فصلا خاصا للعنصرية والتحريفية التاريخية وغيرهما من أشكال التمييز. |
The existence of intolerance, racism and other forms of discrimination is an undeniable fact. | UN | إن وجود التعصب والعنصرية وغيرهما من أشكال التمييز حقيقة لا سبيل إلى إنكارها. |
We firmly reject ethnic and religious hatred, violence, and other forms of extremism. | UN | ونرفض بقوة البغض والعنف وغيرهما من أشكال التطرف العرقي والديني. |
Racism, xenophobia and other forms of intolerance continued to threaten asylum-seekers and refugees. | UN | ولا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب تشكِّل خطراً يهدد ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Violence, battering and other forms of physical abuse against women were considered to be serious expressions of the lack of equality and imbalance of power. | UN | ومن ذلك اعتبار العنف والضرب وغيرهما من أشكال الاعتداء البدني على المرأة تعبيرا خطيرا عن انعدام المساواة وعن اختلال ميزان القوى بين الرجل والمرأة. |
8. On 19 and 20 June 2013, the Ministry of Foreign Affairs of Belarus, OHCHR and the United Nations Office in Belarus will hold a seminar on racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. | UN | 8 - وفي 19 و 20 حزيران/يونيه 2013، ستعقد وزارة الخارجية في بيلاروس، ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في بيلاروس حلقة دراسية بشأن التمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب. |
Many inequalities in accessing adequate health care are related to social disparities and exclusion, themselves often the result of racism, xenophobia and other forms of intolerance. | UN | ويرتبط العديد من أوجه عدم التكافؤ في فرص الحصول على الرعاية الصحية الكافية بأشكال التفاوت والإقصاء الاجتماعيين التي ينجم أغلبها بدوره عن العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب. |
The practice of administrative detention is particularly worrying as it increases the likelihood of solitary confinement, acts of torture and other forms of ill-treatment. | UN | وتثير ممارسة الاحتجاز الإداري قلقاً خاصاً إذ تزيد من احتمالات الحبس الانفرادي وأفعال التعذيب وغيرهما من أشكال سوء المعاملة. |
Although the Bangladesh Constitution prohibits torture and cruel, inhuman and degrading punishment, the police reportedly use torture, beatings and other forms of abuse while interrogating suspects. | UN | ورغم أن دستور بنغلاديش يحظر التعذيب والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، فإن التقارير تفيد بأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء استنطاق المشتبه فيهم. |
In this regard, the Committee notes that the State party acknowledged that the general human rights situation in Bangladesh has worsened and that torture, beating and other forms of abuse are used by the police while interrogating suspects. | UN | وفي هذا الشأن، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أقرّت بأن حالة حقوق الإنسان في بنغلاديش قد ساءت وأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء التحقيق مع المشتبه فيهم. |
It also notes the difficult situation of women who are subjected to systematic rape, sexual slavery and other forms of sexual violence with full impunity. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى الحالة الصعبة للنساء اللواتي يتعرضن للاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي وغيرهما من أشكال العنف الجنسي دون أي عقاب لمرتكبي هذه الأفعال. |
States parties should inform the Committee of all measures taken during these situations to protect women from rape, abduction and other forms of genderbased violence. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ في ظل هذه الأوضاع لحماية النساء من الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال العنف القائم على الجنس. |
Human rights officers also received reports of sexual and gender-based violence and other forms of violence against women, including rape, in and outside refugee camps and displaced persons sites and in several villages. | UN | وتلقى موظفو حقوق الإنسان أيضا تقارير عن عنف جنسي وعنف جنساني وغيرهما من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، داخل وحوالي مخيمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشردين داخليا وفي عدة قرى. |
Trafficking, prostitution and other forms of commercial sexual exploitation are inextricably linked: the demand for prostituted girls and women is the engine that drives the worldwide crisis of sex trafficking. | UN | وثمة ترابط لا انفصام فيه بين الاتجار بالأشخاص والبغاء وغيرهما من أشكال الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية: ويمثل الطلب على الباغيات من الفتيات والنساء المحرك الدافع لأزمة الاتجار بالجنس العالمية. |
The Committee invites the State party to adopt a national plan and legislation at all levels of Government against racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب. |