ويكيبيديا

    "وغيرهم من الأقليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other minorities
        
    • and other minority
        
    At the same time it was felt that this resettlement should not generate new ethnic tensions that might lead to conflict between Crimean Tatars and other minorities. UN وفي نفس الوقت ارتئي أن إعادة التوطين هذه يجب ألا تولّد توترات عرقية جديدة قد تؤدي إلى صراع بين تتر القرم وغيرهم من الأقليات.
    They should ensure the inclusion of persons with disabilities among indigenous peoples and other minorities in this process; UN وينبغي لها أن تكفل إدراج المعوقين من السكان الأصليين وغيرهم من الأقليات في هذه العملية؛
    Yesterday we heard yet another patently false and self-serving claim that in India Muslims and other minorities are the target of Hindu extremists. UN ولقد استمعنا أمس إلى ادعاء كاذب بأن المسلمين في الهند وغيرهم من الأقليات هم ضحية للمتطرفين الهندوس.
    In different forms it affects all parts of the society -- Kosovo Albanians, Serbs and other minorities. UN وهذا يؤثر بأشكال مختلفة على جميع فئات المجتمع - ألبان كوسوفو والصرب وغيرهم من الأقليات.
    65. The Holy See acknowledged the efforts to combat violence against Christians and other minority groups. UN 65- وأقر الكرسي الرسولي بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المسيحيين وغيرهم من الأقليات.
    Limits were also imposed on the immigration of Catholics, Jews and other minorities. UN وفرضت أيضا قيود على هجرة الكاثوليك واليهود وغيرهم من الأقليات إلى الولايات المتحدة.
    In addition, the Committee requests follow-up information on domestic violence and ill-treatment of Roma and other minorities, as contained in paragraphs 17 and 18 of the present document. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تقديم معلومات متابعة بشأن العنف المنزلي وسوء معاملة الروما وغيرهم من الأقليات كما ورد في الفقرتين 17 و18 من هذه الوثيقة.
    The Government should redouble its efforts to address the problems faced by Muslims and other minorities in the country, which would require measures to increase accountability and combat impunity. UN وينبغي أن تضاعف الحكومة جهودها لمعالجة المشاكل التي يواجهها المسلمون وغيرهم من الأقليات في البلد، مما يتطلب اتخاذ تدابير لزيادة المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    In addition, the Committee requests follow-up information on domestic violence and ill-treatment of Roma and other minorities, as contained in paragraphs 17 and 18 of the present document. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تقديم معلومات متابعة بشأن العنف المنزلي وسوء معاملة الروما وغيرهم من الأقليات كما ورد في الفقرتين 17 و18 من هذه الوثيقة.
    The people most vulnerable to hunger and malnutrition include people working in rural areas, the urban poor, women, children, refugees, indigenous people, disabled people, the elderly and other minorities. UN ومن أكثر الأشخاص تعرضاً للجوع وسوء التغذية الأشخاص الذين يعملون في المناطق الريفية وفقراء الحضر من سكان الحضر، والنساء والأطفال، واللاجئون والشعوب الأصلية والمعوقون والمسنّون وغيرهم من الأقليات.
    40. Unemployment remains a key socio-economic problem in Kosovo, with dire implications for the integration of Kosovo Serbs and other minorities. UN 40 - وتظل البطالة مشكلة اجتماعية اقتصادية أساسية في كوسوفو، ولها آثار وخيمة على إدماج صرب كوسوفو وغيرهم من الأقليات.
    He explained further that people of African descent and other minorities had a right to participate in the formulation of laws by which all must live. UN واسترسل موضِّحاً أن للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الأقليات حق المشاركة في صياغة القوانين التي يجب على الجميع العيش وفقها.
    Often for a remedy to be provided, it was absolutely necessary for the perpetrator to be identified, but in instances of violations suffered by the Roma and other minorities it was often difficult to identify the perpetrators of the act. UN ومن الضروري قطعاً، في بعض الأحيان تحديد مرتكب الانتهاك لتوفير الانتصاف، ولكن في حالات الانتهاكات التي يشكو منها الروما وغيرهم من الأقليات يصعب أحياناً تحديد هوية مرتكبي الأفعال.
    104. Kosovar Serbs and other minorities continue to be forcibly evicted from their places of residence. UN 104- ما زال صربيو كوسوفا وغيرهم من الأقليات يطردون قسرا من أماكن إقامتهم.
    The people most vulnerable to hunger and malnutrition include poor rural families, the urban poor, women, children, refugees, indigenous people and other minorities. UN والأشخاص الأكثر تعرضاً للجوع وسوء التغذية هم أفراد الأسر الريفية الفقيرة، والفقراء من سكان الحضر، والنساء والأطفال، واللاجئون والسكان الأصليون وغيرهم من الأقليات.
    The Jewish people, the Baha'is and other minorities in Yemen live a secure and stable life, protected by the Constitution and enjoy all human rights without any discrimination on the basis of religion or ethnicity. UN ويعيش اليهود والبهائيون وغيرهم من الأقليات حياة آمنة مطمئنة يحميهم الدستور ويتمتعون بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز على أساس الدين أو الإثنية.
    The people most vulnerable to hunger and malnutrition include poor rural families, the urban poor, women, children, refugees, indigenous people and other minorities. UN والأشخاص الأكثر تعرضاً للجوع وسوء التغذية هم أفراد الأسر الريفية الفقيرة، والفقراء من سكان الحَضَر، والنساء والأطفال، واللاجئون والسكان الأصليون وغيرهم من الأقليات.
    That principle, previously stated in several forums, was being restated here because most State policies were pursued regardless of their negative consequences for populations of African descent and other minorities. UN وهذا المبدأ، الذي سبق ذكره في عدة محافل، يعاد ذكره هنا لأن معظم سياسات الدول تُنتهج بصرف النظر عن الآثار السلبية على السكان المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الأقليات.
    In Kosovo, NATO action eventually reversed the cleansing of ethnic Albanians and allowed their return, but the exodus of Serbs and other minorities has made the achievement of their task incomplete. UN ففي كوسوفو، أدت الإجراءات التي اتخذتها منظمة حلف شمال الأطلسي في نهاية المطاف إلى عكس اتجاه عملية التطهير الإثني لألبان كوسوفو وأتاحت عودتهم إلى ديارهم، ولكن النزوح الجماعي للصرب وغيرهم من الأقليات قد حال دون إنجاز هذه المهمة بالكامل.
    Uncertainty and frustration are also prevalent among the Serbs and other minority populations, raising the potential for instability pending a political solution. UN وهذا الشعور بالشك والإحباط منتشر أيضا بين الصرب وغيرهم من الأقليات كما أنه يزيد من احتمال انعدام الاستقرار بانتظار حل سياسي.
    Despite these efforts, the flight of Serbs and other minority populations highlighted the difficulties of reintegrating communities torn apart by ethnic strife. UN وبرغم هذه الجهود أبرز هروب الصرب وغيرهم من الأقليات السكانية المصاعب التي تواجه في سبيل إعادة إدماج السكان في مجتمعاتهم المحلية التي مزقها الصراع الإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد