ويكيبيديا

    "وغير إنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and inhuman
        
    • and inhumane
        
    • inhumane and
        
    • inhuman and
        
    We repudiate those illegal and inhuman actions and call for an immediate halt to them. UN ونرفض الاعتراف بذلك ونطالب بوقف تلك الأعمال فورا، وهي أعمال غير قانونية وغير إنسانية.
    It is further disproportionate and inhuman, as no allowance is made for the circumstances of the individual crime and the individual offender in mitigation. UN وهي غير متناسبة وغير إنسانية كذلك بالنظر لعدم مراعاة ملابسات الجريمة وظروف الجاني في تخفيف الحكم.
    The Committee concluded that the treatment amounted to cruel and inhuman treatment, in violation of article 7 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن تلك المعاملة تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Detainees are treated in a degrading and inhumane manner. UN ويعامَل المحتجزون معاملة مهينة وغير إنسانية.
    Grenada's method of execution by hanging has been condemned by the Inter-American Court of Human Rights as degrading and inhumane. UN وكانت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أدانت غرينادا في تنفيذ عقوبات الإعدام شنقاً، واعتبرت هذه الطريقة مهينة وغير إنسانية.
    Detainees at the camp suffered brutal, inhumane and degrading conditions during their confinement, in addition to humiliation, harassment and physical and psychological abuse. UN فقد تعرض المحتجزون في المعسكر لأوضاع قاسية وغير إنسانية ومهينة أثناء احتجازهم بالإضافة إلى عمليات الإذلال والمضايقة وسوء المعاملة الجسدية والنفسية.
    Since the outbreak of the conflict in Bosnia and Herzegovina, the civilian population had been subjected to cruel and inhuman treatment. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه منذ نشوب النزاع في البوسنة والهرسك، خضع السكان المدنيون لمعاملة قاسية وغير إنسانية.
    We are also committed to a new, integral approach to the subject of disarmament and the prohibition of weapons of mass destruction or weapons with excessively cruel and inhuman effects. UN كما أننا ملتزمون بنهج جديد ومتكامل إزاء موضوع نزع السلاح وحظر أسلحة الدمار الشامل أو اﻷسلحة التي لها آثار وحشية وغير إنسانية مفرطة.
    The reporting State should clarify whether it considered the amputation of limbs to be cruel and inhuman punishment and how such punishment could be reconciled with article 33 of the Constitution and article 7 of the Covenant. UN وينبغي على الدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما إذا كانت تعتبر بتر اﻷطراف عقوبة قاسية وغير إنسانية وكيف يمكن التوفيق بين هذه العقوبة وبين المادة ٣٣ من الدستور والمادة ٧ من العهد.
    The world in 1995 is no longer the same as in 1975, and the violence which is being inflicted on the population of East Timor is an unjustifiable and inhuman anachronism that urgently needs to be eliminated. UN إن عالم عام ٥٩٩١ لم يعد هو نفس عالم عام ٥٧٩١، والعنف الذي فُرض على شعب تيمور الشرقية يمثل مفارقة لا مبرر لها وغير إنسانية ومن الملح وضع حد لها.
    Parents must care for their children and are not allowed to harm a child, undermine a child's human dignity or allow exploitation or cruel and inhuman treatment of a child. UN ويجب أن يقوم الآباء برعاية أطفالهم ولا يسمح لهم بإيذاء الأطفال أو امتهان كرامتهم الإنسانية أو إتاحة استغلالهم أو معاملتهم معاملة قاسية وغير إنسانية.
    In a letter from the prison, the 120 prisoners described their conditions as brutal and inhuman. (The Jerusalem Times, 2 July) UN وفي خطاب من السجن وصف ٠٢١ سجينا ظروفهم بأنها وحشية وغير إنسانية. )ذا جروسالم تايمز، ٢ تموز/يوليه ٩٩٩١(
    8. Expresses its deep concern at widespread, systematic torture in its most cruel forms, and the enactment and implementation of decrees prescribing cruel and inhuman punishment as a penalty for offences; UN ٨ - تعرب عن بالغ قلقها لممارسة التعذيب بأقسى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منتظمة، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛
    The criminal kidnapping of Koreans by Japan, which took discrimination, contempt, maltreatment and murder of other nations as its way of existence, is nothing but an unethical and inhuman war crime which had negated the human rights and dignity of human beings. UN إن الاختطاف اﻹجرامي للكوريين على يد اليابان التي اتخذت من التمييز ضد اﻷمم اﻷخرى وازدرائها وإساءة معاملتها وقتلها طريقة لوجودها ما هو إلا جريمة حرب غير أخلاقية وغير إنسانية نكرت حقوق اﻹنسان الشخصية وكرامته.
    8. Expresses its deep concern at widespread, systematic torture in its most cruel forms, and the enactment and implementation of decrees prescribing cruel and inhuman punishment as a penalty for offences; UN ٨ - تعرب عن بالغ قلقها لممارسة التعذيب بأقسى أشكاله على نطاق واسع وبصورة منتظمة، وإصدار وتنفيذ مراسيم تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛
    He also urged the Japanese Government to work towards the historical truth of the issue in a thorough manner so that it could provide future generations with lessons to help prevent the reoccurrence of similar tragic and inhumane acts that violated fundamental human rights. UN كما حثّ الحكومة اليابانية على العمل نحو توخّي الحقيقة التاريخية للقضية بطريقة دقيقة بما يتيح تزويد أجيال المستقبل بالدروس المستفادة وبما يساعد على الحيلولة دون تكرار وقوع أعمال مأساوية وغير إنسانية مماثلة ومن شأنها أن تنتهك حقوق الإنسان الأساسية.
    Students from the Golan going to study in the Syrian Arab Republic were searched in a degrading and inhumane manner, which was described as deliberate. UN أما التلاميد الذين يذهبون من الجولان للدراسة في الجمهورية العربية السورية، فيتعرضون للتفتيش بصورة مهينة للكرامة وغير إنسانية وصفت بأنها متعمدة.
    While the international community is deploying efforts to prevent conflicts and wars, the peace and security of individuals and of human communities are under the threat of an undeclared and inhumane war waged by the world's terrorists. UN وفي الوقت الذي يبذل فيه المجتمع الدولي جهودا من أجل منع الصراعات والحروب، نجد أن سلام وأمن اﻷفراد والمجتمعات اﻹنسانية واقعان تحت تهديد حرب غير معلنة وغير إنسانية يشنها اﻹرهابيون على صعيد عالمي.
    Only the Government of the United States of America attacked the oppressed people of Hiroshima and Nagasaki with atomic bombs, in an unequal and inhumane war. UN فحكومة الولايات المتحدة الأمريكية هي الوحيدة التي قامت بمهاجمة وقمع سكان هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية في حرب غير عادلة وغير إنسانية.
    64. The prison system is deplorable and inhumane and detention conditions are appalling. UN 64 - وحالة المسجونين محزنة وغير إنسانية وظروف الاحتجاز هشة.
    All terrorist acts, by whomever committed, were criminal, inhumane and unjustifiable, regardless of motivation. UN وأكد أن جميع الأعمال الإرهابية، أيا كان مرتكبوها، إجراميةٌ وغير إنسانية ولا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن دوافعها.
    Article 7 precluded the imposition of penalties such as flogging on the grounds that they constituted cruel, inhuman and degrading forms of punishment. UN فالمادة 7 تمنع فرض عقوبات من قبيل الجلد على أساس أنها تشكل عقوبة قاسية وغير إنسانية ومهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد