ويكيبيديا

    "وغير القابل للتجزئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and indivisible
        
    • indivisible and
        
    The main task was undertaken on the basis of parity while observing the principle of equal and indivisible security leading to an agreement on genuine reductions of strategic offensive weapons. UN وتم الاضطلاع بالمهمة الرئيسية على أساس التكافؤ مع مراعاة مبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة بما يفضي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيضات حقيقية للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    One of the fundamental principles of the new treaty is that of the equal and indivisible security of the parties. UN وأحد المبادئ الأساسية في المعاهدة الجديدة هو أمن الأطراف المتكافئ وغير القابل للتجزئة.
    It is of key importance that the treaty is based on the principles of equality, parity, and the equal and indivisible security of the parties. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن المعاهدة تقوم على أساس مبادئ المساواة والتكافؤ وأمن الطرفين المتساوي وغير القابل للتجزئة.
    This goal can be achieved only if a comprehensive approach is adopted, while at the same time maintaining strategic stability, respecting the principle of equal and indivisible security for all and ensuring, inter alia, that the following international conditions are met: UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا عولج بشكل شامل مع المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، واحترام مبدأ الأمن المتساوي وغير القابل للتجزئة للجميع، واستيفاء المتطلبات الدولية التالية، في جملة أمور:
    The international community should adopt coordinated measures to prevent and reduce the excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms, which undermine efforts to ensure indivisible and comprehensive security. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير منسقة لمنع الأسلحة الصغيرة التي تقوض الجهود الرامية إلى كفالة الأمن الشامل وغير القابل للتجزئة وتخفيض تكديسها المفرط وانتشارها بدون أي ضابط.
    We believe that the elimination of nuclear weapons will be attainable only as the result of a comprehensive, step-by-step disarmament process, with strategic stability being maintained and the principle of equal and indivisible security for all being strictly followed. UN ونعتقد أن إزالة الأسلحة النووية لن تتحقق إلا من خلال عملية لنزع السلاح تتسم بالشمول والتدرج، مع المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، والتقيد الصارم بمبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة للجميع.
    The State's interest in human rights is evident in the fact that Qatar has established numerous governmental and non-governmental institutions to promote and protect human rights as integrated, interdependent and indivisible rights. UN تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي.
    Achieving equal and indivisible security is an urgent issue for the Asia-Pacific region, with the Russian Far East and Eastern Siberia as integral parts. UN إن تحقيق الأمن المتساوي وغير القابل للتجزئة مع الشرق الأقصى الروسي وشرقي سيبيريا مسألة ملحة بالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ.
    On the contrary, it is precisely those current rules of procedure that have, in the past, made possible significant success in safeguarding the principle of equal and indivisible security for all States. UN بل على العكس، فقد مكّنت مواد النظام الداخلي تلك تحديداً، فيما مضى، من تحقيق نجاح باهر في صوْن مبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة لجميع الدول.
    We, the international community, have the responsibility to ensure universal and indivisible respect for human rights for all, regardless of the circumstances. UN ونحن، المجتمع الدولي، نتحمل المسؤولية عن ضمان الاحترام العالمي وغير القابل للتجزئة لحقوق الإنسان للجميع، مهما كانت الظروف.
    As part of this project to consolidate the rule of law and develop a cohesive and integrated vision of society, action has been taken on several fronts with a view to safeguarding human dignity and ensuring respect for universal and indivisible human rights. UN ورغبة من المغرب في توطيد سيادة القانون ووضع مشروع مجتمع متماسك ومتكامل، اتخذت عدة إجراءات ترمي إلى صون الكرامة البشرية وتكريس حقوق الإنسان من منظورها العالمي وغير القابل للتجزئة.
    Thus, a number of countries near to Iceland were demonstrating their willingness to guarantee the universal and indivisible nature of human rights. UN وقال إن جميع هذه البلدان القريبة من آيسلندا تبرهن بذلك على عزمها على تأكيد الطابع الشامل وغير القابل للتجزئة التي تتسم به حقوق الإنسان.
    This mandate is placed firmly within the perspective of the World Conference, which clearly announced the interdependent, interrelated and indivisible nature of all human rights. UN وتندرج هذه الولاية بالتأكيد داخل منظور المؤتمر العالمي الذ أعلن بوضوح الطابع المترابط والمتداخل وغير القابل للتجزئة الذي تتسم به حقوق اﻹنسان كافة.
    We are determined to work together to fully realize the vision of a comprehensive, cooperative and indivisible security community throughout our shared OSCE area. UN وإننا مصممون على العمل معاً لكي نحقق بالكامل رؤية مجتمع الأمن الشامل والتعاوني وغير القابل للتجزئة في جميع أنحاء منطقتنا المشتركة.
    The State of Qatar's interest in human rights is evident in the fact that it has established numerous governmental and non-governmental institutions to promote and protect human rights as integrated, interdependent and indivisible. UN تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي.
    All prostitution denies and violates the inalienable, integral and indivisible part of all human rights and fundamental freedoms of girls and women. UN والبغاء بجميع صوره يحرم الفتيات والنساء من الجزء غير القابل للتصرف والأصيل وغير القابل للتجزئة من جميع حقوقهن من حقوق الإنسان وحرياتهن الأساسية، وينتهكها.
    They stated that an " à la carte " approach would contradict the interrelated, interdependent, and indivisible nature of all human rights, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action, and would lead to a hierarchy among economic, social and cultural rights. UN وأوضحت أن اتباع أي نهج " انتقائي " كفيل بأن يخل بالطابع المتشابك والمترابط وغير القابل للتجزئة لجميع حقوق الإنسان، كما هو مبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا، وكفيل بأن يؤدي إلى إحداث ترتيب هرمي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Building on those historic experiences, and integrating the fundamental principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, our Constitution declares Moldova the common and indivisible motherland of all its citizens. UN استنادا إلى تلك التجارب التاريخية، وتحقيقا لتكامل المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يعلن دستورنا مولدوفا الوطن الأم المشترك وغير القابل للتجزئة لجميع مواطنيه.
    47. The close relationship which exists between development - recognized as a human right by several international texts, including the Declaration on the Right to Development adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986 - and the environment throws into relief the indivisible and interdependent nature of all human rights. UN ٧٤- توضح العلاقة الوثيقة القائمة بين التنمية، المعترف بها كحق من حقوق اﻹنسان في صكوك دولية مختلفة، من بينها إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ١٤/٨٢١ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، وبين البيئة، الطابع المترابط وغير القابل للتجزئة الذي تتسم به جميع حقوق اﻹنسان.
    However, the Committee considers that article 26 cannot be invoked in support of claiming a hereditary title of nobility, an institution that, due to its indivisible and exclusive nature, lies outside the underlying values behind the principles of equality before the law and nondiscrimination protected by article 26. UN بيد أن اللجنة ترى أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 26 للمطالبة بألقاب نبالة متوارثة ذلك أنها مؤسسة تندرج بحكم طابعها الحصري وغير القابل للتجزئة خارج نطاق القيم المكرَّسة في مبادئ المساواة أمام القانون ومبادئ عدم التمييز المشمولة بالحماية بموجب المادة 26.
    121. In cases Nos. 1008/2001 (Hoyos v. Spain) and 1019/2001 (Barcaiztegui v. Spain), the Committee considered that " article 26 cannot be invoked in support of claiming a hereditary title of nobility, an institution that, due to its indivisible and exclusive nature, lies outside the underlying values behind the principles of equality before the law and non-discrimination protected by article 26. UN 121- وفي القضيتين رقم 1008/2001 (هويوس ضد إسبانيا) و1019/2001 (باركازتيغوي ضد إسبانيا)، رأت اللجنة " أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 26 للمطالبة بألقاب نبالة متوارثة ذلك أنها مؤسسة تقع بحكم طابعها الحصري وغير القابل للتجزئة خارج نطاق القيم المكرسة في مبادئ المساواة أمام القانون وعدم التمييز المشمولين بالحماية بموجب المادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد