Israeli occupying forces continue their inhumane and illegal siege and brutal attacks on the Gaza Strip. | UN | فقوات الاحتلال الإسرائيلية ما زالت تضرب حصارها اللاإنساني وغير القانوني على قطاع غزة وتشن هجمات وحشية عليه. |
The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. | UN | ولا يزال قطاع غزة أيضا يعاني من الآثار المدمرة للحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني. |
The international community must take all necessary measures to hold Israel accountable for the perpetration of this condemnable and illegal act. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل عن ارتكاب هذا الفعل المدان وغير القانوني. |
Increased number of partners and alliances taking measures to reduce arbitrary and unlawful forced evictions. | UN | عدد متزايد من الشركاء والتحالفات يتخذ تدابير لتقليل الإخلاء القسري وغير القانوني. |
Substantive issues: Right to an effective remedy; right to a public hearing by a competent court; arbitrary and unlawful interference with the home | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في جلسة استماع علنية من قبل محكمة مختصة؛ والعبث التعسفي وغير القانوني بالبيت |
131. The Commission notes its concern at the scale of illegal and irregular weapons distribution in Timor-Leste. | UN | 131- تلاحظ اللجنة مع القلق حجم التوزيع غير المشروع وغير القانوني للأسلحة في تيمور -ليشتي. |
The time had come for the international community to take a bold decision and put an end to the cruel and illegal occupation. | UN | واختتم قائلا إن الوقت قد حان كي يتخذ المجتمع الدولي قرارا حاسما بإنهاء الاحتلال الوحشي وغير القانوني. |
In the context of food security, overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing cannot be overlooked. | UN | وفي سياق الأمن الغذائي، لا يمكن تجاهل صيد الأسماك المفرط وغير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
There must be sustained efforts to deter illicit and illegal exploitation. | UN | لذلك يجب أن يكون هنالك استمرار في الجهود المبذولة لردع الاستغلال غير المشروع وغير القانوني. |
One recurring problem is prolonged and illegal police detention of suspects. | UN | وتكمن إحدى المشاكل المتواترة في ممارسة الشرطة للاعتقال المطوّل وغير القانوني للمتهمين. |
It will not be achieved by continued, provocative and illegal settlement activity in the occupied territories. | UN | ولن يتحقق بمواصلة النشاط الاستيطاني الاستفزازي وغير القانوني في الأراضي المحتلة. |
The root cause is the inhuman and illegal siege of Gaza. | UN | أما الأسباب الجذرية الكامنة وراءها، فتتمثل في الحصار اللاإنساني وغير القانوني المفروض على غزة. |
The cruel and illegal blockade of Gaza must be lifted immediately and without conditions. | UN | وأضافت أنه يجب رفع الحصار القاسي وغير القانوني عن غزة على الفور ودون شروط. |
Premeditated arbitrary and illegal arrests and detentions tend to be either financially motivated or political in nature. | UN | وغالباً ما يكون الدافع لعمليات الاعتقال التعسفي وغير القانوني المدبرة دوافع مالية أو سياسية. |
A. Arbitrary and illegal arrests and detentions 8 - 13 6 | UN | ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي وغير القانوني 8-13 6 |
The Panel is concerned that rampant, uncontrolled and illegal mining is likely to impact negatively on the security profile of border areas. | UN | ويساور الفريق قلق من أن التعدين المستشري وغير المراقب وغير القانوني قد يؤثر سلبا على الجوانب الأمنية للمناطق الحدودية. |
Alluvial gold production, both legal and illegal, continues to grow apace in a context of poor State control. | UN | إذ لا يزال إنتاج الذهب الغريني، القانوني منه وغير القانوني على حد سواء، ينمو بسرعة في ظل مراقبة ضعيفة من قِبل الدولة. |
None Arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities | UN | المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات |
Substantive issues: Arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities | UN | المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات |
A similar conclusion cannot, in my opinion, be reached on article 2, paragraph 1, of the Covenant, as article 17, paragraph 1 protects merely against arbitrary and unlawful interferences. | UN | ولا يمكــن، في رأيي، الخلــوص إلى نتيجــة مماثلـة فيمـا يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، ﻷن الفقرة ١ من المادة ٧١ لا تحمي إلا من التدخل التعسفي وغير القانوني. |
Zimbabwe, once again wishes to express its concern over the illegal and ruinous economic, commercial and financial blockade of Cuba. | UN | تود زمبابوي أن تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المدمر وغير القانوني المفروض على كوبا. |
Turkey responded to this grave and lawless situation by exercising her rights and obligations under the 1960 Treaty of Guarantee. | UN | وردت تركيا على هذا الوضع الخطير وغير القانوني بممارسة حقوقها والتزاماتها بمقتضى معاهدة الضمان لعام ٩٦٠١. |
It is mandated to provide a mechanism for safeguarding against abuse of power, unfair treatment, manifest injustice or unlawful, oppressive or unresponsive conduct by public officers. | UN | وهي لجنة مكلفة بتوفير آلية للحماية من إساءة استعمال السلطة، والمعاملة غير العادلة والظلم البيّن أو سلوك الموظفين العموميين القمعي وغير القانوني وغير المتجاوب. |
I speak of the unilateral, illegal and illegitimate declaration of independence by the ethnic Albanian authorities of our southern province of Kosovo and Metohija, a territory that stands at the crucible of the identity of the Serbian people. | UN | وإنني أتكلم عن إعلان الاستقلال الأحادي وغير القانوني وغير الشرعي من جانب السلطات الألبانية الإثنية في مقاطعتنا الجنوبية في كوسوفو وميتوهيا، وهي إقليم يقبع في بوتقة صقل هوية الشعب الصربي. |