ويكيبيديا

    "وغير القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and illegal
        
    • and unlawful
        
    • illegal and
        
    • and lawless
        
    • or unlawful
        
    • and illegitimate
        
    Israeli occupying forces continue their inhumane and illegal siege and brutal attacks on the Gaza Strip. UN فقوات الاحتلال الإسرائيلية ما زالت تضرب حصارها اللاإنساني وغير القانوني على قطاع غزة وتشن هجمات وحشية عليه.
    The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. UN ولا يزال قطاع غزة أيضا يعاني من الآثار المدمرة للحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني.
    The international community must take all necessary measures to hold Israel accountable for the perpetration of this condemnable and illegal act. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل عن ارتكاب هذا الفعل المدان وغير القانوني.
    Increased number of partners and alliances taking measures to reduce arbitrary and unlawful forced evictions. UN عدد متزايد من الشركاء والتحالفات يتخذ تدابير لتقليل الإخلاء القسري وغير القانوني.
    Substantive issues: Right to an effective remedy; right to a public hearing by a competent court; arbitrary and unlawful interference with the home UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في جلسة استماع علنية من قبل محكمة مختصة؛ والعبث التعسفي وغير القانوني بالبيت
    131. The Commission notes its concern at the scale of illegal and irregular weapons distribution in Timor-Leste. UN 131- تلاحظ اللجنة مع القلق حجم التوزيع غير المشروع وغير القانوني للأسلحة في تيمور -ليشتي.
    The time had come for the international community to take a bold decision and put an end to the cruel and illegal occupation. UN واختتم قائلا إن الوقت قد حان كي يتخذ المجتمع الدولي قرارا حاسما بإنهاء الاحتلال الوحشي وغير القانوني.
    In the context of food security, overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing cannot be overlooked. UN وفي سياق الأمن الغذائي، لا يمكن تجاهل صيد الأسماك المفرط وغير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    There must be sustained efforts to deter illicit and illegal exploitation. UN لذلك يجب أن يكون هنالك استمرار في الجهود المبذولة لردع الاستغلال غير المشروع وغير القانوني.
    One recurring problem is prolonged and illegal police detention of suspects. UN وتكمن إحدى المشاكل المتواترة في ممارسة الشرطة للاعتقال المطوّل وغير القانوني للمتهمين.
    It will not be achieved by continued, provocative and illegal settlement activity in the occupied territories. UN ولن يتحقق بمواصلة النشاط الاستيطاني الاستفزازي وغير القانوني في الأراضي المحتلة.
    The root cause is the inhuman and illegal siege of Gaza. UN أما الأسباب الجذرية الكامنة وراءها، فتتمثل في الحصار اللاإنساني وغير القانوني المفروض على غزة.
    The cruel and illegal blockade of Gaza must be lifted immediately and without conditions. UN وأضافت أنه يجب رفع الحصار القاسي وغير القانوني عن غزة على الفور ودون شروط.
    Premeditated arbitrary and illegal arrests and detentions tend to be either financially motivated or political in nature. UN وغالباً ما يكون الدافع لعمليات الاعتقال التعسفي وغير القانوني المدبرة دوافع مالية أو سياسية.
    A. Arbitrary and illegal arrests and detentions 8 - 13 6 UN ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي وغير القانوني 8-13 6
    The Panel is concerned that rampant, uncontrolled and illegal mining is likely to impact negatively on the security profile of border areas. UN ويساور الفريق قلق من أن التعدين المستشري وغير المراقب وغير القانوني قد يؤثر سلبا على الجوانب الأمنية للمناطق الحدودية.
    Alluvial gold production, both legal and illegal, continues to grow apace in a context of poor State control. UN إذ لا يزال إنتاج الذهب الغريني، القانوني منه وغير القانوني على حد سواء، ينمو بسرعة في ظل مراقبة ضعيفة من قِبل الدولة.
    None Arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    Substantive issues: Arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    A similar conclusion cannot, in my opinion, be reached on article 2, paragraph 1, of the Covenant, as article 17, paragraph 1 protects merely against arbitrary and unlawful interferences. UN ولا يمكــن، في رأيي، الخلــوص إلى نتيجــة مماثلـة فيمـا يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، ﻷن الفقرة ١ من المادة ٧١ لا تحمي إلا من التدخل التعسفي وغير القانوني.
    Zimbabwe, once again wishes to express its concern over the illegal and ruinous economic, commercial and financial blockade of Cuba. UN تود زمبابوي أن تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المدمر وغير القانوني المفروض على كوبا.
    Turkey responded to this grave and lawless situation by exercising her rights and obligations under the 1960 Treaty of Guarantee. UN وردت تركيا على هذا الوضع الخطير وغير القانوني بممارسة حقوقها والتزاماتها بمقتضى معاهدة الضمان لعام ٩٦٠١.
    It is mandated to provide a mechanism for safeguarding against abuse of power, unfair treatment, manifest injustice or unlawful, oppressive or unresponsive conduct by public officers. UN وهي لجنة مكلفة بتوفير آلية للحماية من إساءة استعمال السلطة، والمعاملة غير العادلة والظلم البيّن أو سلوك الموظفين العموميين القمعي وغير القانوني وغير المتجاوب.
    I speak of the unilateral, illegal and illegitimate declaration of independence by the ethnic Albanian authorities of our southern province of Kosovo and Metohija, a territory that stands at the crucible of the identity of the Serbian people. UN وإنني أتكلم عن إعلان الاستقلال الأحادي وغير القانوني وغير الشرعي من جانب السلطات الألبانية الإثنية في مقاطعتنا الجنوبية في كوسوفو وميتوهيا، وهي إقليم يقبع في بوتقة صقل هوية الشعب الصربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد